Se sostenía a duras penas con lo poco que ganaba.
他靠自己收入勉强糊口.
Se sostenía a duras penas con lo poco que ganaba.
他靠自己收入勉强糊口.
Malvive con una mísera jubilación desde hace años.
从几年前开始他就只能靠着退休生活。
Los huérfanos del SIDA suelen quedar al cuidado de los abuelos, cuyos ingresos se reducen considerablemente.
艾滋病孤儿通常由收入祖父母抚养。
La pesca del pez espada con palangre suele ser en el mejor de los casos mínimamente rentable.
以延绳钓箭鱼即使有利润,也常常是只有利润。
Lo recaudado con el alquiler alcanza para pagar pequeños sueldos a los empleados.
出租获得收益足够支付工作人员薪。
Se proporcionan cifras, pero hay poca posibilidad de hacer correlaciones.
有一些数字,但使之关联能力。
Algunos magistrados han denunciado sus escasos sueldos; algunos han tenido que esperar de cuatro a cinco años para percibir un pequeño adelanto.
有些法官抱怨工资,有等了四五年才拿到一小笔预支款。
El Gabón aportó su granito de arena a este proceso y alienta humildemente a los nuevos dirigentes a demostrar clarividencia política y tolerancia, en aras de una paz duradera.
加蓬对此进程作了自己贡献,它谦恭地鼓励所有新领导人显示政治上敏锐和宽容,以期实现持久和平。
En Nepal el Gobierno de su Majestad se sintió complacido de sumarse a los demás para ofrecer su modesta contribución a sus países vecinos y amigos en esta hora de grandes necesidades.
尼泊尔王国政府感到欣慰是,在我们友邻国出现亟需时候,我国能够与其他国家一道,向他们提供捐助。
Pese a que nuestro país es pequeño y tiene grandes dificultades, me complace que podamos aportar una pequeña contribución a los esfuerzos encaminados a paliar el sufrimiento de los pueblos afectados por el huracán.
虽然我们是一个小国,存在着严重经济困难,但我高兴地指出,我国仍然为减轻飓风灾民痛苦努力做出了贡献。
La comunidad mundial asigna una importancia cada vez mayor al problema de la corrupción, pues la fuga de capitales constituye un importante drenaje de los escasos recursos de los países pobres y obstaculiza su desarrollo.
全球社会愈愈重视腐败问题,因为资本外逃对于穷国资是个很大窟窿,而且会严重影响它们发展。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们后代,我们应该珍惜每一点精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视世界。
A cinco años del plazo previsto, las estadísticas disponibles revelan que 3.000 niños siguen muriendo diariamente en África de esa enfermedad, y que, para esa fecha, los países afectados ni siquiera podrán cumplir sus propios objetivos modestos.
离这个目标时期还有五年,现有统计数字表明,非洲每天仍有高达3 000名儿童死于该疾病,受影响国家届时无法实现其自己目标。
A nuestra manera modesta, a nivel internacional, como por ejemplo en las Naciones Unidas, esperamos también contribuir a una mayor comprensión de la necesidad vital de tolerancia y diálogo para construir un mundo mejor y más estable para nuestros hijos.
在国际一级,例如在联合国,我们也希望以我们能力促进对容忍和对话极端必要性更大理解,为我们子女建设更美和更稳定世界。
Estoy convencido de que el Consejo, con su buen tino, encontrará la unidad y la resolución para proporcionar a Timor-Leste, por conducto de las Naciones Unidas y de manera segura y garantizada, los medios modestos pero cruciales para enfrentar los retos que tenemos ante nosotros.
我相信,安理会将以自己智慧,通过联合国并以可靠和有保障方式,取得统一和决心,为东帝汶提供但却是重要手段,以应付我们面前各种挑战。
De hecho, el trastorno del comercio, el deterioro de los caminos por el paso de los convoyes humanitarios y todos los otros costos consumen nuestros exiguos recursos y constituyen la fuente más común de descontento político entre nuestra propia población, que siente que ha sido abandonada.
实际上,贸易中断、人道主义运送队所经主要道路逐步损坏以及所有其他费用,吞噬了我们资源,是造成我国人民中间政治不安最典型原因,我国人民认为他们已经被抛弃。
El Togo reafirma que está dispuesto a participar activamente en este debate y que se compromete a contribuir con sus modestos recursos a “promover el progreso social y a elevar el nivel de vida dentro de concepto más amplio de la libertad”, tal como nos exhorta la Carta.
多哥重申愿意积极参与此项辩论,致力于尽自己贡献,按照《宪章》敦促我们那样,“促成大自由中之社会进步及较善之民生”。
Paradójicamente, muchos de los pequeños países ribereños e insulares que dependen de las ínfimas tarifas de acceso para la pesca con palangre, del orden del 2% al 5,5%, están destruyendo el mismo ecosistema marino que ofrece una fuente de ingresos a más largo plazo y de menor volatilidad38.
许多沿海小国和岛屿小国依靠延绳捕鱼业平均为2-5.5%使用费,而正是这些小国,正在破坏能够提供长期、稳定收入源海洋生态系统。
Por último, la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para aligerar la carga de los países de acogida, especialmente de los países en desarrollo que cuentan con escasos recursos, y ayudar a esos países a fortalecer su capacidad de acoger a los refugiados o de reinsertar a los repatriados.
最后,国际社会应竭尽全力减轻难民收容国、特别是那些财力发展中国家负担,帮助相关国家加强他们收容难民或重新安置回返者能力。
Por otro lado, además de sufragar los costos resultantes de subvencionar una industria de la pesca con palangre ineficiente y escasamente rentable, los países desarrollados también deben hacer frente a los gastos en salud pública generados por el atún, el tiburón y el pez espada capturados con palangre y contaminados con mercurio.
另一方面,除了要承担补贴利润和效率低下延绳捕鱼业代价,发达国家还必须承担延绳捕获受到汞污染枪鱼、鲨鱼和箭鱼给公众健康带代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。