Se señaló que esos países tienen estructuras de propiedad distintas.
有人指出,这些国家有着各种各样所有制结构。
sistema de propiedad
Se señaló que esos países tienen estructuras de propiedad distintas.
有人指出,这些国家有着各种各样所有制结构。
No obstante, se debe establecer con claridad el control y la dirección del programa por parte de los países.
但是,该议程国家领导层和所有制必须明确确定。
También en este caso, el elemento más importante es el control y la dirección por parte de los distintos países.
这里最重要问题还是有关国家领导层和所有制。
Más adelante, todas las instalaciones pasaron nuevamente a tener un solo propietario y una estructura de gestión y explotación de carácter plenamente multinacional.
后来,所有再次纳入由多国实全面管理和运行单一所有制。
En beneficio del incremento de la equidad entre los pobres, propusieron proyectos de mejoramiento y asociaciones, propiedad comunitaria e inclusión para superar la escasez de recursos.
他们倡议扶贫平等促进项目和伙伴关系、社区所有制和包容性,以克服资源紧缺现象。
Con este planteamiento, el control nacional es el punto de partida y también un objetivo clave del esfuerzo encaminado a mejorar la coordinación en todo el sistema.
按照这种方法,国家所有制既是起点,也是加强全系统协调主要目标。
Son tareas para el futuro la transformación de la propiedad y la gestión de las tierras agrícolas, la protección y la utilización ecologicoeconómica sostenible de otros recursos naturales.
涉及农地所有制—管理方式转变和其他自然资源保护和可持生态经济使用则是今后任务。
La Constitución también consagra el principio de que todos los libaneses son iguales ante la ley y subraya la necesidad de salvaguardar la libertad personal, la propiedad individual y todas las libertades públicas.
宪法还规定黎巴嫩人在法律面前一律平等原则神圣不可侵犯,并强调必须维护人身自由、个体所有制和一切公共自由。
Es importante que los procesos de las estrategias de reducción de la pobreza y las estrategias nacionales sobre desarrollo sostenible sigan siendo participativos y asumidos como propios, y que los asociados en el desarrollo externos ofrezcan apoyo técnico y financiero.
减贫战略和国家可持发展战略进程必须保持参与性和本国所有制,同时由外来发展伙伴负责提供技术和财政支助。
El artículo 78 modificado del Código establece que las parejas pueden renunciar a la monogamia durante su vida conyugal, lo que ha dado lugar a que el régimen de separación de bienes sea más habitual que el de propiedad conjunta.
经修正法典第78条规定,配偶在婚姻存期间可以放弃一夫一妻制,其结果是,财产分割制比共同所有制更加普遍。
El mecanismo fundamental para la interacción entre el Estado y los medios de difusión es el sistema de adjudicación de contratos estatales, al que tienen acceso todos los medios de difusión operantes en el país, independientemente de quiénes sean sus propietarios.
国家订货系统是国家和大众媒体相互配合主要机制,我国所有大众媒体不论其所有制形式如何均可取得国家订货。
El PNUD promueve la descentralización política y administrativa a través del apoyo a la redacción de nuevas leyes, la movilización social en favor de la gobernanza local, la creación de capacidad local y el fomento de un protagonismo de amplia base.
开发计划署通过支持起草新法律、地方政社会动员、地方能力建和扶持基础广泛所有制来促进政治和行政权力下放。
Como parte del conjunto de medidas, la aprobación de la legislación sobre competencia se consideró fundamental para pasar de un régimen de regulación y propiedad estatal de las empresas a una economía basada en la libertad de los mercados y las empresas privadas.
作为一揽子改革措一部分,竞争法颁布视为对于从管制制度和企业国家所有制向依靠自由市场和私营企业经济体转移至关重要。
A este respecto, el papel de los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas es indispensable para facilitar el diálogo con los gobiernos y prestar apoyo a la coordinación nacional, que, a su vez, es un componente fundamental del control y la dirección nacionales.
在这方面,联合国驻地协调员作用在促进与政府对话和支持国家协调方面是必不可少,反过来,又是国家领导权和所有制重要组成部分。
Se deben utilizar plenamente las ventajas comparativas de las actividades operacionales, especialmente en lo relativo al respeto de los principios de control nacional, universalidad, neutralidad y carácter voluntario de las actividades operacionales, y se debe asegurar que se preste una atención especial a la independencia obligatoria de los fondos y programas.
业务活动相对优势应得到充分利用,特别是在尊重国家所有制、业务活动普遍性、中立性和志愿性以及确保对资金和方案强制独立性大力关注等方面。
Su Oficina colabora estrechamente con las delegaciones de los países menos adelantados en Nueva York con el objeto de alentar la creación de mecanismos nacionales y centros de coordinación nacionales en esos países, a fin de aumentar su control y la capacidad de aplicación del Programa de Bruselas en el plano nacional.
Chowdhury先生领导办事处在纽约与最不发达国家代表团密切协作,以便鼓励在这些国家创立国家机制和国家协调中心,加强国家所有制和能力,在国家一级执行《布鲁塞尔行动纲领》。
La Acción Kalunga se adoptó en el marco del “Acuerdo de cooperación técnica” suscrito entre la Federación y el Estado de Goiás, para la adopción de medidas conjuntas, la regularización de la tenencia de tierras y la infraestructura de la región, y la integración social, económica, política y cultural de las personas de ascendencia africana.
这项行动是按照联邦政府和戈亚斯州政府之间“技术合作协议”实,协议范围包括社区内联合行动、土地所有制和该地区基础正规化,以及非洲后裔社会、经济、政治和文化融合等。
Varios países ricos en minerales, especialmente en América Latina, que han pasado por experiencias de liberalización, y en donde la relajación de las normas de propiedad, combinada con sistemas fiscales y regulatorios acomodaticios, ha generado explosiones de recursos pero pocos beneficios secundarios y nexos positivos, están reexaminando ya sus legislaciones sobre minería con la vista puesta en objetivos de desarrollo más amplio.
一些矿物资源丰富国家,特别是在拉丁美洲,已经有了自由化经验,放宽了所有制控制规则,同时采用了适应性金融和管制机制,从而出现了资源旺盛状况,但却很少有积极蔓延和联系,因而正在依照广泛发展目标重新审查采矿业规则。
Estos objetivos van desde la maximización del valor de los ingresos retenidos a nivel local y la creación de vinculaciones progresivas y regresivas con la economía hasta la transferencia de tecnologías, la creación de empleo y la reducción al mínimo del daño ambiental y del impacto social (incluso en la esperanza de que las empresas, independientemente de su propiedad, indemnizarán por los daños ocasionados).
这包括最大限度地保留地方收入,创造经济与技术转让、就业机会、以及最大限度地减少环境损害和社会效果前向和后向联系(包括期待企业,不管企业所有制为何,对所造成损害进行补偿)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。