Con mucha frecuencia, las formas de privación se describen como el hecho de "quedar excluido de" un servicio determinado.
从文字上看,各种形式剥夺往往被称为“被排挤”而无法利用某些设施。
excluir a uno utilizando influencias o el poder; desplazar
Es helper cop yrightCon mucha frecuencia, las formas de privación se describen como el hecho de "quedar excluido de" un servicio determinado.
从文字上看,各种形式剥夺往往被称为“被排挤”而无法利用某些设施。
Los Estados Unidos comparten la convicción de que ninguna esfera de la reforma debe tratarse excluyendo a las demás.
美国赞成这样看法:联合国任何改革都不应排挤其他改革。
Con el tiempo, las quejas de los grupos minoritarios por el hecho de haber sido marginados los llevarán necesariamente a buscar una salida.
从长远而言,少数群体对于他们遭排挤所抱有不满情绪必然寻找一个发泄口。
A pesar del acuerdo general de que la ayuda alimentaria no debería causar el desplazamiento del comercio, queda por definir lo que constituye “ayuda alimentaria verdadera”.
关于粮食援助,一般理解是粮食援助不应排挤商业,什么是“真正粮食援助”仍然有待界定。
La noción de pobreza crónica destaca el aspecto de exclusión social vinculado a la precariedad que "obstaculiza gravemente las posibilidades de las personas de recobrar sus derechos".
长期贫穷理念着重强调了“严重影响人们恢复其权利机”基本安全匮却境况中社排挤这一侧面。
Las últimas tendencias muestran que, aunque tal vez ganen más dinero del que ganarían en sus países, las mujeres migrantes pueden ser marginadas en trabajos poco remunerados19.
近来趋势表明,虽然移徙妇女挣钱比在其本国多,但她们有可能被排挤在低收入位上。
Las tendencias recientes demuestran que, si bien las mujeres migrantes pueden estar ganando más dinero que en sus países de origen, todavía se encuentran marginadas a los puestos menos remunerados.
近来趋势表明,虽然移民妇女挣钱比在其本国多,但她们仍然被排挤在低收入位上。
Nuestro deber colectivo es responder con eficacia a las legítimas quejas de las comunidades afectadas, donde quiera que estén, a fin de superar sus sentimientos de marginación, privación, opresión e injusticia.
我们担负着集体责任,必须有效处理任何地方影响社区所表达合理怨愤,以便消除他们心中排挤、匮乏、被压迫和无正义感觉。
Otra cuestión hacía referencia a los efectos de las operaciones de las ETN sobre la estructura del mercado local y a la necesidad de evitar la expulsión de empresas, productos y costumbres locales.
提出另一个问题涉及跨国公司经营对当地市场结构影响,以及如何防止排挤当地公司、产品和习惯需要。
Por lo que se refiere a los agricultores en pequeña escala, existe el peligro de que resulten aplastados entre otros agentes mayores, puesto que carecen de capacidad de negociación en la cadena de suministro.
关于小规模农民,人们担心,他们其他较大行为者排挤,因为他们在供应链中缺乏杠杆手段。
Es difícil evaluar el número de casos de violación y violencia sexual, ya que muchas víctimas, particularmente las mujeres, no se atreven a denunciarlos por temor a represalias, intimidación, ostracismo, o posiblemente incluso de ser acusadas de delitos.
由于惧怕报复、恐吓、排挤、甚至是本人可能面对刑事指控,许多害人尤其是妇女不愿意站出来,因此,难以对强奸和性暴力规模作出评估。
A pesar de eso, la asistencia financiera al Organismo se va reduciendo, sus trabajadores son objeto de hostigamiento y de tensión por parte de las autoridades israelíes que violan decididamente la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas.
但是,近东救济工程处得财政支助越来越少,它工作人员粗暴破坏《联合国特权和豁免权公约》以色列当权排挤和逮捕。
Sin embargo, también deben tenerse en cuenta los riesgos que puede entrañar la IED de PYMES, por ejemplo la expulsión de las empresas nacionales en el país receptor si no pueden responder a la mayor competencia que imponen los inversores extranjeros.
然而,还必须认识中小企业外国直接投资可能带来风险,例如东道国本土企业如不能应对外国投资者造成竞争加剧, 本地公司就有可能排挤。
Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.
委员还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族人消极观念和社排挤以及猜疑。
Se está concediendo mayor atención a la contribución de los programas sectoriales a la supervivencia y el desarrollo de los niños pequeños, y se está haciendo más hincapié en la convergencia de los servicios en apoyo de las familias, los padres y los grupos marginados.
正在更加重视以部门为基础方案给幼儿生存和发展作出贡献,更加重视汇集各种服务,支持家庭、家长和排挤团体。
Entre esas causas figuran las injusticias políticas y económicas, las controversias internacionales enconadas, la ocupación extranjera y la negación del derecho de los pueblos a la libre determinación, así como la marginación y la alienación en la cultura, la sociedad, la economía y la política.
这些根源包括政治和经济上存在不公正现象,各种国际争端日积月累,外国占,人民被剥夺自决权以及文化、社、经济和政治上被排挤和排斥。
La necesidad de situar a personas, o grupos de personas desfavorecidos o marginados, al mismo nivel sustantivo que los demás puede exigir en ocasiones medidas especiales provisionales que miran, no sólo a la realización de la igualdad formal o de jure, sino también a la igualdad de facto o sustantiva entre hombres y mujeres.
有时还需要采取临时特别措施,以便使处于不利地位或排挤个人或群体提升与他人实际相同地位。
Los países en desarrollo vacilan en abrir sus mercados de contratación pública a la licitación internacional porque temen que los proveedores extranjeros desplacen a las empresas locales y que éstas no puedan acceder a los mercados extranjeros de contratación pública por no ser suficientemente competitivas o por la complejidad de los procesos de licitación.
在开放政府采购市场允许国际投标方面,发展中国家是犹豫不决,因为这些国家担心,外国供应商将排挤本地公司,而与此同时,本地公司由于缺乏竞争力和投标过程复杂性而无法进入外国政府采购市场。
El Estado Parte debería intensificar sus esfuerzos en la lucha contra la exclusión social y la discriminación y asignar los recursos necesarios para poner en práctica todos los planes destinados a eliminar los obstáculos que impiden el ejercicio efectivo por los romaníes de los derechos que les reconoce el Pacto (arts. 26 y 27).
缔约国应当加紧努力,制止社排挤和歧视,并拨出必要资源,切实落实所有旨在消除阻碍罗姆人实际行使其依《公约》所享权利障碍而制定计划(第二十六和二十七条)。
El objetivo de la organización es facilitar el proceso por el que se proporciona a las comunidades con que colabora (pequeños agricultores y agricultores de tierras marginales, campesinos sin tierras, y mujeres y niños desfavorecidos) los medios necesarios para que puedan actuar de manera independiente y eficaz con el fin de asegurar su bienestar a largo plazo.
该组织目标是便利扶持社区伙伴――小和排挤农民,无土地者和一无所有妇女和儿童工作,使他们能够采取独立和有效行动确保获得长期福祉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。