Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政治派别和民间社会的代表共同建立了一个民族团结政府。
grupos políticos
Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de Unidad Nacional.
各政治派别和民间社会的代表共同建立了一个民族团结政府。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间的分歧骤然加剧,政治舞台的两极分化更形严重,已经到了极危险的程度。
Todas las comunidades y facciones políticas deberían unirse para alcanzar este importante objetivo, cuyo adelanto debería promoverse sea cual fuera el estatuto futuro de Kosovo.
所有族裔和政治派别都应团结起来,争取实现这一重要目标,无论科索沃未来的地位如何,这方面工作都应向前迈进。
Recordó que las personas que de otro modo reunieran las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其有格参加竞选的人,不因其所属政治派别由予排斥。
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política.
委员会还回顾,对于任何其有格参加竞选的人,不因其所属政治派别由予排斥。
Instamos a los políticos y a los partidos políticos rivales de Kosovo a cooperar en la consolidación de los progresos hacia la unidad y el estatuto definitivo de Kosovo.
我们敦促科索沃的政客和敌对的政治派别进行合作,巩固在走向科索沃团结和最终地位方面取的进展。
Las dificultades para la aprobación de dicha Ley son reflejo de la ausencia de un consenso entre fuerzas políticas y las diversas expresiones del movimiento feminista y de mujeres.
这部法案难通过,反映出各政治派别和妇女运动人士的观点还存在冲突,因而无法达成共识。
A juicio de los interlocutores haitianos de la misión consideraron que para que ese diálogo tuviera éxito era indispensable la participación activa de todas las partes que integraban el sector político.
代表团的海地对话者认,这一对话如果要取成功,必须包容各个政治派别,使其进行深入参与。
La redacción de una nueva constitución presentó una oportunidad para que los principales grupos políticos del Iraq elaboren un marco nacional en el que se defina la forma y el rumbo político futuro del Iraq.
撰写新宪法提供了一个机会,伊拉克的主要政治派别可籍此建立一个全国框架,界定伊拉克未来的政治形式和方向。
Además, un gobierno transparente y responsable contribuiría a disipar cualquier preocupación que pudiesen tener los agentes políticos nacionales a este respecto en esta primera fase de la recuperación y reconciliación nacional después de años de conflicto.
此外,在多年冲突之后全国复兴与和解的初级阶段,透明和负责的施政有助于减少国内各种政治派别可能对这些问题产生的关切意见。
El Consejo de Ministros ha llegado a un acuerdo respecto de las leyes relativas a la composición de la Comisión Electoral Independiente y la financiación de los partidos políticos, pero aún falta la aprobación de la Asamblea Nacional.
在此方面,部长会议商定了关于独立选举委员会的构成和政治派别金来源问题的法律,但仍需国民议会批准。
Sin embargo, durante sus últimas visitas, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes.
但是,在她后来的访问中,由于受到某些政治派别的误导,她不幸违背了商定的基本规则,包括政府的安全安排,不遵守与有关当局议定的规定。
El alto margen necesario para la aprobación del referéndum constitucional por el pueblo iraquí constituye un gran incentivo para que los dirigentes del país realicen un proceso constitucional inclusivo, participativo, transparente y que responda a las principales exigencias de todos los electores políticos del Iraq.
批准举行伊拉克人民的立宪全民公决所规定的标准很高,这使伊拉克领导人有强烈的动机,推行一个包容、共同参与和透明的制宪进程,顾及伊拉克所有政治派别的选民提出的重点要求。
Las propuestas de las mesas redondas se enviaron a todos los bloques políticos del Parlamento, las Comisiones de Asuntos Constitucionales, Sociales y Jurídicos del Parlamento, la Oficina del Ministro de Población, los Ministerios de Justicia y de Asuntos Sociales, y varios concejos de gobierno local y ONG.
圆桌会议的提案已经送交议会所有的政治派别、议会的制宪、社会事务和法律事务委员会、人口事务部长办公室、司法部、社会事务部和一些地方政府理事会和非政府组织。
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador.
其中包括我的特别代表在伊拉克及其地方进行的活动,特别是,努力促进伊拉克主要政治派别之间的对话,及加大伊拉克政治进程的包容性争取支持。
Independientemente del resultado de las elecciones, la necesidad del diálogo nacional y la reconciliación es real e igualmente real es la oportunidad para los sectores políticos del Iraq de acercarse unos a otros con el objetivo de construir juntos su futuro, mediante el diálogo, el entendimiento mutuo y el compromiso.
无论选举结果如何,真正需要开展全国对话与和解,伊拉克各政治派别也真正有机会互谅互让,期通过对话、相互谅解和妥协,一起建设其未来。
Los Jefes de Estado o de Gobierno de la CARICOM, reunidos en febrero de este año, señalaron que la detención indefinida de los dirigentes y activistas de Lavalas, cuyo ejemplo más elocuente es el de la detención del Sr. Neptune, sólo puede considerase como una detención arbitraria por motivos de afiliación política.
今年2月聚会的加共体国家元首和政府首脑宣布,无限期拘留拉瓦拉斯政治组织领导人和活动分子——拘留内普蒂纳先生是最明显的例子——只能被解释基于政治派别的任意拘留。
El Sr. Íñiguez (PEMOC y Asociación de amigos del pueblo saharaui de Madrid), tras explicar que uno de los colectivos que representa, esto es, Periodistas Especializados en Música, Ocio y Cultura (PEMOC), está formado por personas que, independientemente de sus adscripciones políticas, informan sobre esos temas en la prensa española, afirma que el pueblo saharaui expulsado de sus tierras ha hallado en su cultura y en sus tradiciones el medio de conservar una identidad que algunos, en particular los dirigentes marroquíes, están resueltos a enterrar para siempre bajo la arena de la Hamada argelina, uno de los lugares más inhóspitos del mundo.
Iñiguez先生(PEMOC和马德里撒哈拉人民之友协会)明确指出,所代表的组织之一——音乐、美术和戏剧专业记者协会,是由属于各种政治派别的西班牙记者组成的,同时声称,被逐出自己土地的撒哈拉人民在它的文化和传统中找到了一种保护其个性的方法,而某些人,特别是摩洛哥领导人,决心要将这种个性永远埋葬在阿尔及利亚砾漠——世界上最不适合人类生活的地方之一——的沙石下面。
声明:上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。