Este asunto tiene una importancia nula.
此事紧要。
sin importancia
Este asunto tiene una importancia nula.
此事紧要。
No ser una cosa grano de anís
并紧要。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些紧要
事情.
El número de parientes uterinos carece de importancia.
母系亲属人数
紧要。
Los jóvenes desempleados que piensan que no tienen ningún interés creado en la sociedad son candidatos para el reclutamiento terrorista.
认为自己在社会上紧要
失业
年轻人恰恰成为恐怖分子招募
对象。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,法收看最新
新闻节目——或天气预报几乎不能说
紧要。
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina declaró más de una vez que las opiniones del pueblo de las Islas Falkland eran “irrelevantes”.
阿根廷外交部长不止一次声称,福克兰群岛居民观点
“
紧要
”,这种说法
对特别委员会支持包括福克兰群岛在
自治领土人民权利和意向
基本目标
挑衅。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本义中描述
任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示
同意都
紧要
。
En respuesta a la pregunta de por qué no lo había dicho antes, supuestamente respondió: "Ya no importa lo que diga, de todas formas recibiré el mismo trato".
在被问到为什么以前没有提到这一点时,据称申诉人回答说,“现在论我说什么都已经
紧要,结果都
一样
”。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“紧要”,而且他
误信了别人让他不要透露所有细节
劝说。
Así pues, es vergonzoso que la Conferencia de Desarme no decidiera un programa de trabajo, ya que se desperdició un tiempo precioso en cuestiones no problemáticas de forma en lugar de abordar cuestiones de peso.
所以,裁军谈判会议由于将时间浪费在了紧要
形式问题上,而没有去解决实质性
问题,因而未能议
一项工作方案,令人遗憾。
En relación con la cuestión de la impunidad, planteada por el representante del Canadá, el orador dice que la comunidad internacional no debe dar la impresión de que es indiferente a los graves delitos cometidos en Burundi.
对加拿大代表提出有罪不罚
问题,国际社会不要认为布隆迪犯罪
严重程度
紧要。
Si se admite que una firma tiene efecto jurídico siempre que se demuestre el vínculo entre el documento, la firma y el presunto firmante, deja de plantearse la cuestión de saber si el método de firma es suficientemente fiable.
如果承认签名法律效力取决于文书、签名和名义签名人之间业已验证
联系,则签名方法究竟
否具有适当
可靠性就
紧要了。
Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
他极力声称,以程序理由驳回提交人
上诉
紧要,“因为这并没有改变一个
键事实:希腊当局了解争议中
事件,但依然未能提供补救办法”。
En el sistema actual, el aspecto político de una objeción, a saber, la opinión expresada por el Estado que la formula acerca de la conveniencia de la reserva, tiene un papel fundamental, y los efectos jurídicos de esa objeción son cada vez más secundarios.
在目前体制下,反对所涉政治层面,即反对国对保留
可取性表达
意见,发挥着重要作用,而反对
法律效力却变得越来越
紧要。
En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas.
根据议书第3条(b)项,凡使用贩运人口
义中所述
手段,贩运人口被害人
否同意所称
剥削则
紧要。
Reconocen que la decisión anterior del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Minsk, en la que se había basado la decisión de aprobar su domicilio legal, no era aplicable al registro de las entidades religiosas, pero sostienen que ello no viene sencillamente al caso y que los locales sólo tienen que cumplir las disposiciones pertinentes del Código de la Vivienda y las cumplen.
他们承认,当时批准其法地址
依据
明斯克市执行委员会先前
一项决
,而该决
不适用于宗教团体
登记事宜;但争辩说,这一点实际上
紧要
,会所只要符合《住房法》
有
规
即可,这一点
确做到了。
Salvo las restricciones que puedan imponerse en virtud del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión no sólo se aplica a la información y las ideas que se reciben favorablemente o que se consideran inofensivas, o indiferentes, sino también a las que ofenden o perturban al Estado o a algún sector de la población.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规限制
基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为
伤大雅
信息或理念,也不仅适用于
紧要
问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群
信息或理念。
Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar las cuestiones prácticas relacionadas con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas respecto de la definición de esa trata, como el hecho de que el consentimiento de la víctima no tenga ninguna importancia cuando se han utilizado los medios de la trata de personas que se enumeran en el Protocolo o el hecho de que esos medios no se tengan en cuenta en el caso de la trata de niños.
缔约方会议似宜考虑与《人口贩运议书》在有
人口贩运
义上
要求相
实际问题,例如使用所列举
贩运手段时被害人
同意与否
紧要或在被贩运者系儿童时
否对此种手段不加考虑
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。