Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问,而不是像某些人所
态度问
。
insinuar; aludir; sugerir
www.francochinois.com 版 权 所 有Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos.
因此,这是一个原则问,而不是像某些人所
态度问
。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一些法域,条例预先通知可以涵盖较短
期间。
Esto les podría llevar a considerar que ha llegado el momento de asestar un golpe decisivo al enemigo.
这可能会产生这样,现在是给予敌人以决定性打击
时候了。
El texto da a entender que la intención de las partes debe determinarse, sobre todo, a partir del texto del tratado.
其案文应主要根据条约文本来确定缔约方
意图。
Además, se observó que la palabra “acuerdo” del proyecto de artículo 75 bis abarcaba tanto el acuerdo expreso como el implícito.
而且据认为,第75条之二草案中“一致意见”一词包括明
和
协议。
Por esas razones, algunos funcionarios del Gobierno han indicado que los habitantes de las aldeas habían perdido su condición jurídica de personas protegidas.
政府官员因此,村民已失去了作为受保护人
法律地位。
En las recomendaciones se plantean diversas interrogantes que deben abordarse, a las que se han referido el Subsecretario General y el Ministro de Justicia.
建议提出了一些需要得到解决问
,助理秘书长和司法部长均
过这些问
。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞天气变化与最近
极端事件存在因果关系,而实际上,这种联系并不能确定。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽然(d)款也得到一些代表团支持,但有人强调,任何放弃必须予以明
,而不能
。
En la mayoría de los países examinados esa obligación está implícita, dado que las modificaciones de los textos normativos no surten efecto hasta que se publican.
在所审查大多数法域中,这种义务都是
,因为对规范性文件
修正在发布之前是没有效力
。
Los bancos multilaterales al servicio del desarrollo opinan que esta función (charla) se presta a actividades fraudulentas, por ejemplo, a prácticas de corrupción o de indicación fraudulenta de precios.
多边开发银行认为聊天功能给从事欺诈活动提供了机会,例如价格和腐败。
La definición de sostenibilidad del Secretario General es problemática porque implica indirectamente que se debe liberar una cuantía específica de recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘书长关于可持续性定义是成问
,因为它间接地
应当发放某个具体数量
资源用来实现千年发展目标。
Los aviones 9XR-KI y 9XR-KV están debidamente matriculados a nombre de la compañía rwandesa African Air Services y no a nombre de Aigle Aviation, como el Grupo parece insinuar.
专家组报告内提到明显卷入违反第1493(2003)号决议
飞机没有一架是在卢旺达登记
,9XR-KI号和9XR-KV号飞机正式在一家卢旺达公司非洲航空公司登记,而不是如专家组似乎
在Aigle航空公司登记。
Algunos informes han sugerido, y unos pocos han determinando, que el tipo y la índole de las transgresiones cometidas por el Gobierno y sus milicias tienen elementos del crimen de genocidio.
一些报告或认定,政府及其民兵违法行为
模式和性质中有灭绝种族罪
要件。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确,确认缔约国以前
违反行为。
Se señaló también que en el apartado a) se caía en un círculo vicioso: se indicaba que para determinar la intención de las partes era necesario basarse en la intención de las partes.
也有人认为,(a)项逻辑是循环论证:它
,为了确定缔约方
意图,必须以缔约方
意图为依据。
El Presidente iraní explicó que si bien las influencias mutuas entre las civilizaciones existen desde milenios atrás, la noción de diálogo entre ellas estriba en que imprime un “carácter consciente” a esas influencias.
总统接着解释说虽然几千年来不同文明一直在相互影响着,但对话
观念却是全新
,因为它
着“有意识”这一特点。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人,以同武装冲突
兼容性为依据
准则是似是而非
,可以从特别报告员提议
一些条款草案中找到这种迹象。
El Tribunal Supremo estimó que la CIM no preveía ningún requisito para la forma específica de declarar la invalidez, que por lo tanto podía ser implícita o incluso derivarse de la presentación de una demanda legal.
最高法院判定,《销售公约》没有对宣告无效规定任何具体形式要求,因此,宣告无效可以是
,甚至是从提起诉讼中衍生
。
Queda por ver qué tercer país se ofrece para acoger a un criminal de tal calaña y le hace el favor a Washington de soltar esta papa caliente, como deja entrever la decisión del juez Abbott.
正如艾博特法官裁决
,现在是看看有哪一个第三国愿意帮华盛顿一个忙,把这个华盛顿要脱手
烫手山芋接过来,收容一名这种德行
罪犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。