La sesión concluyó con el planteamiento de interrogantes sobre algunos temas no resueltos.
会议时,对某些未解决的事提了一些问题。
La sesión concluyó con el planteamiento de interrogantes sobre algunos temas no resueltos.
会议时,对某些未解决的事提了一些问题。
La causa Simba está prácticamente concluida y no se ha considerado en los cálculos que figuran a continuación.
Simba案的审判实质上已经,因此未列入计算。
Al concluir el período del que se informa, el Organismo no había recibido respuesta alguna del Gobierno de Israel a ese respecto.
截至本告所述期间,工程处未得到以色列政府对这些索赔要求的任何答复。
La Oficina está examinando los proyectos terminados hace ya mucho tiempo con el propósito de cerrar sus cuentas y liquidar los anticipos pendientes desde entonces.
禁毒办正在审查长期未账的已完成目,以便从上目并清算长期拖欠的预付款。
El Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra ha contribuido en parte a reducir los peligros de los REG (incluidas las submuniciones sin estallar) al concluir las hostilidades.
《战争遗留爆炸物议定书》为战斗后减少战争遗留爆炸物(包括未爆炸子弹药)的危险提供了部分的补救办法。
El Sr. Kau (Fiji) indica que la labor realizada en la esfera de la descolonización sigue inconclusa, en la medida en que todavía existen 16 territorios no autónomos.
Kau先生(斐济)指出,于目前还存在16个非自治领土,非殖民化方面的工作还未。
Las promesas de contribuciones normalmente se cancelan en los libros después de cinco años, a menos que el donante reconfirme su promesa por escrito a más tardar 18 meses antes de la terminación del ejercicio contable.
未兑现的认捐在五年之后应予注销,除非捐助者在会计期前18个月之内书面再次确认认捐。
En la nota 2 f) a los estados financieros se indica que las promesas de contribuciones no recibidas se pasan a pérdidas después de cinco años, a menos que el donante haya reconfirmado el compromiso no más de 18 meses antes del final del período contable.
表附注2(f)指出,未兑现的认捐在五年之后应予注销,除非捐助者在会计期间前18个月内再次确认认捐承诺。
También resulta preocupante que se hayan tenido que tomar fondos en préstamo de cuentas de operaciones de mantenimiento de la paz terminadas para poder sufragar varias operaciones de mantenimiento de la paz en curso y que algunos países que aportan contingentes deban pasar largos períodos de tiempo sin recibir ningún reembolso.
77国集团也关注到数个正在运作的维持和平行动必须从已经的维持和平行动的账户中借款,而一些部队派遣国很长时间未收到任何偿付款。
Fundamentalmente, debemos mejorar la ordenación y la conservación de la pesca de alta mar con el objetivo de garantizar que se apliquen enfoques basados en los ecosistemas y en el criterio de precaución sustentados en la mejor información científica disponible y de poner fin a todas las formas de actividades pesqueras ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
最关键的是,我们必须改善对公海渔业的维护和管理,确保生态系统,采用以最佳现有科学信息为依据的预防办法,并一切形式的非法、无管制和未告的捕捞活动。
No obstante, la Comisión observó que la Ley de Seguro Social sigue siendo aplicable hasta el fin del período de transición fijado para la entrada en vigor de la nueva Ley Orgánica del Sistema de Seguridad Social (artículo 130 de la Ley Orgánica) y que muchas regiones del país todavía no disponen de cobertura del sistema de seguridad social.
不过,委员会还注意到,在为实施新《组织法》所确定的过渡期(《组织法》第130条)之前,《社会保险法》始终适用,但许多地区还未列入社会保障制度的范畴。
También observa que todavía hay contribuyentes a los que no se ha reembolsado su participación en diferentes misiones en curso, como la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, y en misiones clausuradas hace más de un decenio, como la Operación de las Naciones Unidas en Somalia y la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya.
特别委员会还注意到,仍有一些曾参加目前的特派团(如科索沃特派团和西撒特派团)和十多年以前已经的特派团(如联合国索马里行动和柬埔寨过渡时期联合国权力机构)的部队派遣国还未得到销款。
En el párrafo 306 del informe, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) investigara las causas de las demoras que impedían que se dieran por terminados los proyectos y adoptara medidas apropiadas para poner remedio a esa situación, y b) adoptara medidas inmediatas para ultimar todas las actividades pendientes de los proyectos cuyas operaciones hubieran terminado, de conformidad con el Manual de Programación del PNUD.
在告第306段,开发计划署同意委员会的建议,(a) 评价完全清目推迟的原因,并采取适当行动纠正这种情况;(b) 立即采取措施,依照《开发计划署方案拟定手册》业上已完成目未完成的活动。
Por ejemplo, con arreglo a las nuevas directivas de la UE, se han previsto diversas modalidades de clausura: a) en la hora y fecha previamente fijadas y comunicadas a los concursantes en la convocatoria; b) al dejar de recibir la entidad adjudicadora nuevos precios o nuevos valores que cumplan con el valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; o c) cuando se haya completado la cifra de fases anunciadas en la convocatoria.
举例说,根据新的欧盟指示,可以下述一种或多种方式拍卖:(a)在发送给投标人的邀请书中事先确定的日期和时间;(b)订约当局未收到符合有关最低差额要求的新价或新价值;(c)邀请书中确定的各阶段均已告完成。
Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).
*可以导致拍卖的事件包括:(a)在邀请书中事先发给投标人的已确定的日期和时间;(b)采购实体未收到任何满足关于最低差价要求的新的价;(c)邀请书中所确定的阶段的数目已经完成;(d)这样做有严重和客观的理(在这种情况下应当立即在有关网站上公布这些理)。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。