La fuente agrega que se habría negado también al Sr.
来人提交人称,剥夺Martínez Ramírez先生提交证据权利,证明他签字是伪造,他是一项阴谋受害人。
mensajero; mozo
La fuente agrega que se habría negado también al Sr.
来人提交人称,剥夺Martínez Ramírez先生提交证据权利,证明他签字是伪造,他是一项阴谋受害人。
Los demás no han podido venir.
其余人都来不了 .
El pueblo se llena de gente que viene a la vendimia.
村子里全是来采收葡萄人。
¿Qué cambios debemos hacer para que nuestras acciones los beneficien?
如何改变行动来接触这些人?
Los que se vinieron fueron siete.
来了人是七个。
Dos jóvenes señalaron que en los últimos años habían sido contratados como peones por personas que venían anualmente de Ereván.
两名男青年说,在过去几年中,“每年从埃里温来人”雇用他当农工。
El efecto se mediría en las vidas de los millones de personas que nunca escucharán estos discursos ni leerán nuestras declaraciones.
其影响将以数百万人民生命来衡量,这些人从未听到这些发言或读到讲稿。
En opinión de la fuente, acceder a dicha petición es imprescindible para permitir el ejercicio del derecho de defensa material del sindicado.
来人提交人认为,为保证被告享有法律辩护权利,申请本得到批准。
Incluso aunque se realicen de manera imparcial y objetiva, las encuestas pueden ejercer una influencia por los efectos de "Panurgo" y "David".
即使此类民意测验是以公正、客观方式进行,也会通过“支持得势方”和“支持劣势方”效来影响投票人。
En ese procedimiento, el sistema Galaxy servía de punto de entrada para recibir solicitudes mediante la publicación de vacantes genéricas o de puestos específicos a fin de atraer candidatos para ocupar puestos en misiones sobre el terreno.
在此系统中,银河系统负责前端接收申请,通过公布一般和具体职位空缺通知,来吸引人申请外地特派团职位。
El orador señala que eso no está referido a los deseos o las ambiciones del pueblo sino a sus intereses, y no se propone que los propios habitantes de las islas decidan lo que constituyen sus intereses.
发言人强调指出,政府所说不是愿望或意向,而是利益,他所说利益不是让福克兰人自己来确定利益。
El razonamiento del Tribunal Constitucional se basa principalmente en una teoría académica no demostrada (los efectos "de Panurgo" y "de David") y no puede invocarse una "teoría" tan incierta para privar al autor de su derecho a la libertad de expresión y a proporcionar información.
宪法法院推理主要是依据一种未得到印证学术理论(“支持得势方”以及“支持劣势方”效)作出,因此不能加以援引,以这种靠不住“理论”为依据来剥夺提交人言论自由和提供信息权利。
El Alto Comisionado estima que cualquier solución a ese problema debe pasar necesariamente por un fortalecimiento de la protección en los países del Norte de África, así como por la formulación de una política clara relativa a las personas interceptadas en el mar o a las que han conseguido entrar en los países de la Unión Europea.
高级专员认为,任何解决问题方法均离不开加强在北非国家保护工作,以及提出明确政策来解决下述两种人问题:那些海上被拦截人,或者是已成功地进入欧盟国家人。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal Supremo no pudo examinar la solicitud de auto de avocación del autor y sus mociones de revisión porque planteaban cuestiones de hecho y no de derecho. El Tribunal Supremo no puede dictaminar sobre cuestiones relacionadas con el examen del valor probatorio de los elementos de prueba alegados por los litigantes.
2 缔约国认为,最高法院无法经由诉讼文件调取令和复审请求来审查提交人上诉,因为他诉求提出是事实问题,而非法律问题,最高法院不能对判断诉讼当事人提呈证据是否具有证据价值事宜作出裁决。
Entre dichas mejoras cabe citar: a) la posibilidad de importar firmas de una fuente externa para fines de comparación; b) la mejora del sistema de tramitación de expedientes de discapacidad; y c) la mejora de las comunicaciones con los afiliados y los beneficiarios mediante la introducción de un programa de colaboración y gestión de las relaciones con los clientes y una interfaz de telefonía por computadora.
(a) 输入来自外部签字,以便进行比较;(b) 失效案件处理改进;(c) 通过采用客户关系管理合作软件和电脑电话接口来加强与参与人和受益人联络。
22) A pesar de las medidas correctivas adoptadas por el Estado Parte, en particular las reglamentaciones del registro central de 1992 y 1996 para solucionar el problema de la apatridia entre las minorías étnicas, en particular los montañeses, sigue preocupando al Comité que un importante número de personas que están bajo su jurisdicción sigan siendo apátridas, lo que menoscaba su pleno disfrute de los derechos del Pacto, así como su derecho a trabajar y a tener acceso a servicios básicos, sobre todo atención sanitaria y educación.
(22) 尽管缔约国采取了纠正措施,特别是通过1992和1996号中央登记条例,来处理包括高地人在内少数民族居民中无国籍问题,但是,委员会仍然关注到,在该国管辖范围内很多人仍然没有国籍,从而对其充分享受《公约》规定权利造成消极影响,也消极影响到其取得包括保健和教育在内基本服务之机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。