La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难。
concebir una idea en la creación literaria y artística
www.francochinois.com 版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它是构思并实施一种新方法以实现某种结果和(或)进行某种工作行为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,我们正研究这个构思是否可行,如果认为方案可行,新惩教机构可提供7,200个收容额(取替现有4,600个收容额,以及增设2,600个收容额),让我们能解决监狱过份挤迫问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
这种构思隐约地表示,一个国家崩溃是处于这种情形人民和政府责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略构思须考虑到解决青年问题上几方面固有制约。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
工作队成功拟定了若干构思明全和手续简化标准,以在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
此种构思在能源研究、生产和配置领域区域合作,保公平获取和使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
这一门户根据特设专家组地球观测数据网站小组提出构思设计进行开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系框架内构思和制定非洲生产能力举措将进一步加强可持续工业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
捷克共和国迄今所提供信息并未明说明在执行这些条约方面捷克共和国所采取或构思所有相关行动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新构思这些体制并把它们置于不同背景,这是一项许多发展中国家在发展战略框架内必须加以解决挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧构思第四条目是防止对《不扩散核武器条约》作出重释任何企图,以限制一个国家对核技术所享有权利,但条件是核技术只能用于和平目。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思重要性同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市未来,并通过想象和图画来构思他们愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多方利益相关者协商进程,根据人们按可承受费用能得到能源服务——从环境、社会和经济角度均属可持续能源服务——形成一种令人信服发展构思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
这些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从构思到交付使用所有阶段可持续旅馆选址、设计和建设“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法文书中,这些公约第一次开始设计它们自己执行机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣主权等原则同时,通过一种精心构思任务规定,来保它们效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设计到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要用完后处理在内所有合作公司网络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出新构思已收集入一个讨论文件,这是与在之前讨论中提出意见者重新接触第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷克共和国提供一件关于上述新条文或拟议条文概要说明,以及任何其他已构思旨在加强打击资助恐怖主义行为立法各项措施和财务部门内规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发计划署干预措施虽然仍处于构思阶段,但会与全球环境基金会、国际发展研究中心、地中海环境技术援助方案及其他国际组织在内各国际伙伴协商,完全根据全球办法来制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。