Había que mantener un equilibrio entre transparencia y productividad.
要在透明度和成效之间平衡。
Había que mantener un equilibrio entre transparencia y productividad.
要在透明度和成效之间平衡。
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边折中方案,需要我们作出进步的努力以在那些优先事项之间协调。
Los valores de SV(t) se obtendrán de las fuentes nacionales (por ejemplo, de las tablas de rendimiento estándar).
SV(t)数值应从本国来源(诸如标准产量表)。
A ese respecto debe lograrse un equilibrio apropiado entre la prestación pública y privada de servicios sociales.
在这方面,需要在国家和私人提供的社服务之间适当的平衡。
Estas variables no tienen necesariamente un grado de correlación elevado y, por consiguiente, los entes normativos deben establecer un equilibrio entre ellas.
这些可变因素之间不定有很大的关联,因此决策者应在它们之间平衡。
Es necesario lograr un equilibrio correcto entre los juicios de acusados múltiples y de un solo acusado para garantizar la productividad judicial máxima.
为确保最大限度的司法产出,需要在多告案和告案之间平衡。
En los primeros días de existencia de la CCL, se previó que la Comisión se dirigiría a los consumidores para obtener apoyo para su programa.
在公平贸易委员成立的初期,当时的希望是:委员将消费者对其方案的支持。
Consideramos que la estrecha participación de las autoridades y de la población local contribuirá al proceso de reconciliación entre los pueblos y al establecimiento del estado de derecho.
我们认为,地方当局和当地人口更密切地参与此事,将推动在人民中间和解的进程以及法治的建立。
En los casos en que un conflicto armado no está absolutamente prohibido, el enfrentamiento bélico debe establecer un equilibrio entre los dos conceptos esenciales de necesidad militar y humanitarismo.
如果实施武装冲突没有受到绝对禁止,那么实施武装冲突时必须在军事必要性和人道这两个基本概念之间平衡。
Por ello, llegamos a la conclusión hace unos meses de que abordar los dos temas que están estrechamente relacionados, de manera complementaria, es la única forma de conseguir resultados satisfactorios en ambos ámbitos.
因此,几个月前,我们出结论认为,以相互补充的方式解决这两个密切关联的问题是在两方面都满意结果的惟途径。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与其他公共当局样,仍然需要某种形式的问责,在司法独立与问责制之间应谨慎的平衡。
Para cumplir ese mandato, es necesario lograr un equilibrio que permita proteger el derecho a regular y garantizar que las medidas legítimas no se aplican de manera arbitraria ni constituyen un obstáculo encubierto al comercio.
在落实这个任务时,在维护规范权和确保不以武断和任意的方式或作为隐蔽的贸易障碍实行合法措施这两者之间,需要平衡。
A su vez, consideramos que la cuestión de la proliferación en todos sus aspectos debe ser resuelta por medios políticos y diplomáticos en el marco del derecho internacional, incluyendo la Carta de las Naciones Unidas.
我们认为,扩散问题就其各方面而言,都必须通过政治和外交手段,在国际法,包括《宪章》框架内解决。
Se hace imperativo lograr el equilibrio correcto entre la acción preventiva rápida contra los terroristas, por un lado, y las salvaguardias adecuadas para los individuos, con mayor razón para los que han sido listados de manera injusta.
必须在防止和迅速打击恐怖主义分子和适当保护个人包括那些不公平地列入名的人两者之间,恰当平衡。
Adicionalmente, las recomendaciones incluidas en dicho Documento carecen del adecuado balance que debe existir entre las necesidades militares, las preocupaciones de índole humanitaria y la disponibilidad de recursos financieros y tecnológicos para aplicar las mejoras técnicas propuestas.
此外,该文件中的建议没有在军事必要性、人道主义关切与实施拟议的技术改进所须具备的财政资源和技术资源之间应有的适当平衡。
Será una nueva oportunidad de carácter multilateral para consensuar intereses y dejar constancia de la especial atención que amerita un problema que nos afecta a todos como lo es el de las armas pequeñas y las armas ligeras.
这将为我们提供个新的机,以便在多边基础上努力在我们的彼此冲突的利益之间妥协,并集中处理影响到我们所有国家的小武器和轻武器问题。
Con respecto a las perspectivas concretas de la economía china, el grupo afirmó que, aunque había que evitar una fuerte apreciación de la moneda, a la economía mundial le venía bien, y también a China, alcanzar un mayor equilibrio entre las fuerzas externas e internas de crecimiento.
关于中国经济的具体前景,专家小组认为,应当避免货币的急剧升值,世界经济和中国都应当在国内和外部增长力量之间更大的平衡。
Continuamos sosteniendo que la solución duradera de la cuestión de Palestina —el núcleo del conflicto en la región— debe estar de acuerdo con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y debe reconocer plenamente el derecho del pueblo palestino a la libre determinación.
我们仍然相信,巴勒斯坦问题是该地区冲突的根本所在,这问题必须按照国际法和有关联合国决议解决,并充分承认巴勒斯坦人民的自决权。
De conformidad con el Grupo de Viena del Movimiento de los Países no Alineados, Indonesia cree que todas las cuestiones relacionadas con las salvaguardias y la verificación deberían resolverse en el marco del Organismo, partiendo de consideraciones técnicas y, sobre todo, mediante un diálogo constructivo, negociaciones y medios pacíficos.
印度尼西亚本着不结盟运动维也纳协的立场,认为与保障和核查有关的所有问题都应在技术考虑的基础上,尤其是通过建设性对话、谈判及和平手段,在原子能机构框架内解决。
Así pues, si bien el régimen previsto en la Guía regulará muchos tipos de operaciones en las que intervengan consumidores, no se pretende que prevalezca sobre las leyes de protección del consumidor, ni que aborde las políticas en la materia, habida cuenta de que ese asunto no se presta para la unificación.
因此,虽然本指南设想的制度将适用于多种形式的消费者交易,但其本意并不是取代保护消费者的法律,也不是要讨论消费者保护政策,因为这事项不易统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。