El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源的迅速崛起引瞩目。
fijar la mirada en
El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
中国作为对外直接投资源的迅速崛起引瞩目。
También eran grandes exportadores México, Tailandia, Filipinas, Indonesia y el Uruguay.
墨西哥、泰国、菲律宾、印度尼西亚乌拉圭也是值得瞩目的出口国。
Los participantes observaron la gran importancia que se asignaba a la Declaración del Milenio y el grado de compromiso a que había dado lugar.
与会者们指出,《千年宣言》备受瞩目,各国也普遍承诺执行该宣言。
También se realizarán actividades con la Fuerza de Apoyo Electoral para verificar los procedimientos y aumentar la seguridad mediante operaciones de visibilidad y presencia.
安援部队还部署员,引瞩目的行员的留驻,与选举支助部队一起核查有关程序加强安全。
La apertura de oficinas electorales provinciales, la organización de campañas políticas y otros elementos visibles del proceso electoral proporcionarán posibles blancos mucho antes del día de las elecciones.
投票日之前,开设省选举办事处、开展政治运及选举进程中其它引瞩目的活早已成为潜的攻击目标。
Esta enérgica y destacada operación puso inmediatamente de manifiesto la visibilidad y autoridad de la EUFOR y causó un pronto impacto positivo tanto a nivel nacional como internacional.
欧盟部队这一果断令瞩目的行,迅速建立能见度权威,并成立初期就对国家国际两级产生积极的影响。
En África oriental, las primeras medidas visibles adoptadas por los dirigentes políticos están empezando a dar fruto, manifestándose en indicios alentadores de que la prevalencia del VIH está disminuyendo.
东非,早期开展的、令瞩目的政治领导正取得成效,出现艾滋病毒流行率初步下降的迹象,令鼓舞。
Durante ese período se produjeron importantes incidentes que fueron motivo de preocupación e hicieron que la labor de verificación de la MINUGUA pasara a un primer plano en el país.
这期间的主要事件引起们的担忧,使联危核查团的核查成为全国瞩目的焦点。
Es digno de mención, en particular, que el liderazgo de su delegación dio como resultó la aprobación de dos resoluciones en la sesión en la cumbre de 14 de septiembre.
首脑会议由于贵国代表团的领导而两项决议,这种领导特别令瞩目。
En los últimos tres meses, gracias a la financiación de la Unión Europea, se han registrado algunas mejoras notables, especialmente en la prestación de servicios de salud a los internados.
目前,欧盟国家社会行委员会提供支助,使得最近3个月里取得令瞩目的改善,尤其是向被拘禁者提供医疗服务方面。
En particular, la resolución del problema de quién podía ser candidato a la presidencia ha eliminado uno de los principales obstáculos para la celebración de elecciones abiertas y dignas de crédito.
令瞩目的是,总统资格问题的解决为举行具有公信力的公开选举扫除一大障碍。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI股份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得的机会,代表私营部门这一令瞩目的世界领导的聚会上发言。
El Comité se complace en observar los admirables logros obtenidos en la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al Estado Parte alcanzar algunos de los objetivos fundamentales de desarrollo del Milenio antes de lo previsto.
委员会赞赏地注意到缔约国减少贫困方面取得令瞩目的成就,使其提前实现一些重要的千年发展目标。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家的环境状况由于新挑战新产生的经济、社会生态问题,将继续是瞩目的,并将越发脆弱。
Luego de un largo período de estancamiento en las negociaciones y de una sangrienta espiral de violencia, se han registrado algunos avances alentadores en el proceso de paz entre israelíes y palestinos, incluida la importante retirada de Israel de la Franja de Gaza.
谈判陷入长期停滞暴力不断恶性升级之后,以巴平进程方面采取一些令鼓舞的步骤——包括以色列撤离加沙的引瞩目之举。
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
近来,巴勒斯坦问题出现引瞩目的事态发展,即以色列实施一项单方面计划,将其部队撤到加沙地带以外并拆除定居点撤出定居者。
China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables.
中国消除贫困、义务教育、妇女儿童卫生保健以及残疾、老年及其他弱势群体权利保护方面取得举世瞩目的进步。
El Comité encomia al Estado Parte por los extraordinarios avances económicos logrados en la China continental y el aumento, durante los últimos años, de las asignaciones de recursos para las personas que viven en la pobreza, comprendida la concesión de becas a niños de grupos desfavorecidos.
委员会赞赏缔约国近年来大陆取得令瞩目的经济成就并增加对贫困口的资源调拨,包括为处境不利儿童提供奖学金等。
La participación de la CNUDMI en este terreno daría también un útil relieve internacional a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en relación con la aplicación de las leyes sobre la insolvencia basadas en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia.
贸易法委员会参与这一领域的工作还将有助于涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事执行官员的责任义务引起举世瞩目。
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital.
此外,部分捐款将用于建造太子港轨道,这是加拿大国际开发署欧洲联盟委员会共同出资、由联海稳定团协作执行的一个非常引瞩目的项目,它将为太子港开拓南向出口,为周边地区创造就业,该地区是海地首都的一个贫困区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。