Han aumentado las tensiones entre los partidos del Gobierno y de la oposición.
党和反对党之间紧张状态已经加剧。
Han aumentado las tensiones entre los partidos del Gobierno y de la oposición.
党和反对党之间紧张状态已经加剧。
Es indispensable reducir las tensiones y lograr la seguridad a ambos lados de la Línea Azul.
所以,蓝线两边必须减少紧张状态并实现安全。
Esto agravó las tensiones sociales y políticas del país y extendió la crisis a las principales instituciones.
这项决定加剧了厄瓜多尔社会治紧张状态,危机扩大到各主要机构。
La situación general de seguridad en Kosovo permanece en calma, con una tensión latente que persistirá en el futuro previsible.
尽管在可预见未来,潜在紧张状态将持续存在,科索沃局势总来说仍平静。
Las tensiones étnicas e intercomunales se ven exacerbadas por las campañas de los medios de difusión contra diversos sectores de la población.
攻击某些人口群体媒体宣传加剧了族裔间及社区间紧张状态。
No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
忽视上述要求,只能加剧紧张状态,增加返回暴力和反暴力循环可能性。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
那些不重视这些因素国家可能会处于长期紧张状态,这不利于进步。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
这种选举会使现存紧张状态恶化,导致对极端分子持,或鼓励人投票选举其战时效忠对象。
La denegación a los palestinos del derecho a la libre determinación únicamente sirve para exacerbar las tensiones regionales, el extremismo y el odio entre los pueblos.
剥夺巴勒斯坦人民行使自决权利只会加剧区域紧张状态、极端主义和民族之间仇恨。
La Declaración del Milenio fue un paso hacia delante necesario, y las actuales tensiones relativas a la reforma no deben distraer a este órgano de su misión fundamental.
《千年宣言》是必要前进步骤,目前在改革问题上紧张状态不应分散本组织对其根本任务注意力。
Este apoyo avivó asimismo las tensiones entre las dos partes, con lo cual aumentaron la militarización y la amenaza de que la violencia se propague por Somalia central y meridional.
他助还加剧了双方之间紧张状态,导致进一步军事化,使索马里中部和南部暴力事件蔓延威胁更加严重。
Además de las protestas generadas en Jartum, esas dos resoluciones provocaron un aumento de la tensión en la región de Darfur entre las personas que se consideran afectadas por las medidas del Consejo.
除了喀土穆抗议活动外,这两项决议加剧了达尔富尔区域内那些自认为受安理会行动牵连者之间紧张状态。
Permítaseme destacarlo una vez más: el embargo impuesto contra Cuba ya dura demasiado y no sirve para nada más que para mantener la tensión entre dos Estados vecinos, lo cual únicamente da lugar a la imposición de penurias y de un sufrimiento importantes al pueblo cubano.
让我再次强调这一点:对古巴封锁一直久久伴随着我,这种封锁毫无用处,只能使两个邻国长期处于紧张状态,从而只能给古巴人民带来巨大痛苦和苦难。
Habida cuenta del alto grado de tensión entre el Gobierno Federal de Transición y la oposición y del consiguiente incremento de las corrientes de armas que entran en Somalia, el Grupo de supervisión propone al Consejo de Seguridad que estudie un nuevo planteamiento para hacer frente a las violaciones del embargo de armas.
由于过渡联邦府与反对派之间高度紧张状态,导致越来越多武器流入索马里,监测小组建议安全理事会考虑采取新方式处理违反武器禁运事件。
También tenemos intención de comprometernos, cuando sea necesario y apropiado, a ayudar a los Estados a crear capacidad para proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, y a prestar asistencia a los que se encuentren en situaciones de tensión antes de que estallen las crisis y los conflictos.
我还打算视需要酌情作出承诺,帮助各国建设保护人民免遭种族灭绝、战争罪、族裔清洗和危害人类罪之害能力,并在危机和冲突爆发前协助处于紧张状态国家。
También tenemos la intención de comprometernos, cuando sea necesario y apropiado, a ayudar a los Estados a crear capacidad para proteger a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, y a prestar asistencia a los que se encuentren en situaciones de tensión antes de que estallen las crisis y los conflictos.
我还打算视需要酌情作出承诺,帮助各国建设保护人民免遭种族灭绝、战争罪、族裔清洗和危害人类罪之害能力,并在危机和冲突爆发前协助处于紧张状态国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。