1.Se observó además que la palabra “incidente”, frecuente en materia de colisiones, tal vez no resultara clara en el presente contexto.
还据认为,“事件”一词虽然在碰撞处理法领域常,但在这一情形下则并不清晰明了。
2.El sistema sustituye la práctica anterior de crear manual y laboriosamente informes ad hoc facilitando la creación de plantillas que pueden usarse una y otra vez.
这种系统有助于制作可常报告模板,从而取代了先前靠人工辛苦编写专门数据报告方式。
3.Al mismo tiempo, se evaluará la eficacia de la utilización de los recursos ordinarios mediante el seguimiento y la presentación de informes sobre los resultados alcanzados.
与此同时,将通过跟踪和报告成果方法,评估常有效性。
4.La escala de cuotas se basará en la utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, ajustada para tener en cuenta las diferencias en la composición.
分摊比额表应以联合国常算比额表为依据,按成员不同加以调整。
5.Como tales, los recursos genéticos se podían obtener para el provecho de todos (idea a la que se suele hacer referencia mediante la expresión "de libre acceso").
就其本身而论,遗传可为所有人获得(常称之为“公开提供”)。
6.Los anteriores enfoques no habían funcionado y parecía, por lo tanto, que debería otorgarse a la UNCTAD un mandato intergubernamental para poder utilizar recursos con cargo al presupuesto ordinario.
以往方法行不通,因此,似乎必须给予贸发会议常算政府间授权。
7.Para proteger ahora a los civiles en los conflictos armados internacionales uno de los hechos que debe examinarse es el uso cada vez más banal del concepto del daño colateral.
日趋常地附带损害概念乃是当今国际武装冲突中保护平民领域应该审议一个问题。
8.Por otra parte, tampoco han permitido que se reconozca la existencia de un acuerdo de arbitraje basándose en que anteriormente se habían aplicado de forma ordinaria las condiciones generales del comercio.
此外,也不考虑因为以前常一般贸易条件而承认仲裁协议。
9.La única forma de garantizar una financiación adecuada con carácter predecible era otorgar un mandato intergubernamental claro para el uso de recursos con cargo al presupuesto ordinario con este fin.
在可测基础上确保足够金唯一方式是,针对为此目常算,作出明确政府间授权。
10.IV.8 La Comisión Consultiva recibió información detallada sobre los consultores y expertos contratados con cargo a recursos del presupuesto ordinario durante los bienios 2002-2003 y 2004-2005, que indican una tendencia general.
11.Se entiende que para cumplir lo dispuesto en el párrafo 17 del proyecto de resolución, el Secretario General deberá movilizar recursos extrapresupuestarios y no se utilizarán fondos del presupuesto ordinario.
要执行该决议草案执行部分第17段,就意味着需要秘书长调动算外,而不需要任何常算金。
12.No se les permitía ir regularmente a un baño situado en la misma planta donde estaban encerrados, por lo que, entre otras cosas, tenían que orinar en botellas dentro de sus celdas.
被拘留者不得常同一层楼上牢房外厕所,因此,他们除其他外被迫在牢房内瓶子盛尿。
13.También quedó de manifiesto que los países utilizan con frecuencia definiciones muy diferentes acerca del ámbito del comercio de distribución y de las variables recopiladas, lo que dificulta considerablemente las comparaciones a nivel internacional.
还发现各国常定义非常不同分配贸易范围和已编纂变量,因而进行国际比较非常困难。
14.La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la intención del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de regionalizar su enfoque de las operaciones aéreas y alienta a las misiones a mantener en examen la cuestión de la utilización de aviones a reacción ejecutivos.
咨询委员会欢迎维持和平行动部打算将其空中业务方式加以区域化,并鼓励特派团常审查商务专机问题。
15.No obstante, ello entrañaba importantes desafíos en los casos en que era necesario valerse de un sistema de justicia penal frecuentemente debilitado para investigar y enjuiciar numerosos casos de actos de corrupción cometidos en el pasado, frecuentemente perpetrados por presuntos delincuentes que habían huido del país.
16.Ejemplo del problema de financiación por la indebida aplicación de leyes y reglamentos es el Fondo de pensiones, que es el mayor deudor de contribuciones obligatorias al seguro médico, pese a que los jubilados son al mismo tiempo los usuarios más frecuentes de la atención de salud.
17.De hecho, el reconocimiento de que las organizaciones terroristas suelen utilizar métodos de la delincuencia organizada para financiarse permite pasar por encima de controversias jurisdiccionales dentro de los gobiernos respecto de las responsabilidades en la lucha contra el terrorismo por una parte y la delincuencia organizada por la otra.
18.El representante del Reino Unido, hablando en nombre de la Unión Europea y de los países adherentes Bulgaria y Rumania, dijo que reconocía la importancia de la financiación de expertos y era consciente de las susceptibilidades que provocaba la utilización de recursos con cargo al presupuesto ordinario con ese fin.
19.Puede alegarse que los instrumentos de política comercial, como las salvaguardias o las medidas antidumping, especialmente si no se utilizan de manera moderada y sensata, dan lugar a un mayor proteccionismo y, consiguientemente, a precios nacionales más altos, y, además, influyen en el mantenimiento artificial de una capacidad de producción ineficiente.
20.El Sr. LEE Jae-Wan (República de Corea), hablando en nombre del Grupo de Estados de Asia, toma nota, con respecto al subtema a) del tema 2 del programa, que durante el anterior bienio la cuantía neta de los fondos no utilizados del presupuesto ordinario superó los 7 millones de euros.
LEE Jae-Wan先生(大韩民国)代表亚洲组发言,他就议程项目2(a)指出,在上个两年期,常算未充足净额超过700万欧元。