El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影尾与整个情节连不起来.
El desenlace es incoherente con el resto de la película.
影尾与整个情节连不起来.
Al fin y al cabo no me siento parte de ninguna cofradía del verso.
在诗尾部分我并不觉得这是关于兄弟情义。
Así pues, se ha propuesto otra solución (véase, al final, en la Parte IV, la variante 2 para los artículos 3, 4 y 5).
为此有答复建议了一个替代解决办法,见第四部分第3、第4和第5条(尾)备选案文2。
El informe, específicamente el anexo de recomendaciones con que termina, también da a entender que septiembre es la fecha límite para adoptar medidas con relación a su contenido.
这份报告、尤其是其尾载有各项建议附件,还给人们带来这样印象:9月是对其内容采取行动期限。
La Mesa Permanente aprecia que el complejo mecanismo de exclusión general (artículo 19 2) final), exclusión de convenios específicos (artículo 19 4)) y, tras una exclusión general, posibilidad de optar por convenios específicos (artículo 19 3)).
常设局赞赏细致周到机制——总体选择不予适用(接近尾处第19(2)条)、特定公约不予适用(第19(4)条)以及在总体选择不予适用之后再度选择对特定公约适用(第19(3)条)。
Mantener entre corchetes el texto del final del párrafo 1 del proyecto de artículo 88 examinado, para que el Grupo de Trabajo prosiguiera su examen en un período ulterior de sesiones.
保留第88条草案第1款尾处方括号,以便在未来届会进一步讨论。
El Presidente (habla en inglés): Para mí está claro que los Estados Unidos, el Reino Unido y la Unión Europea no son partidarios de concluir el texto de la propuesta después de “período de sesiones sustantivo”.
席(以英语发言):我清楚地看到,美国、联合王国和欧洲联盟不赞成以“实质性会议”作为该提议文本尾。
La variante que figura en cursiva al final del párrafo 1 se basa en una de las respuestas recibidas y tiene la finalidad de abarcar todo cambio que las partes acuerden subsiguientemente respecto de los lugares y puertos inicialmente convenidos.
第1款尾替代措词(以楷体标明)是根据所收到一份答复拟定,意在涵盖当事人对原先约定地点或港口任何随后改动。
En la conclusión del presente capítulo, el Relator Especial plantea una propuesta modesta —la creación de una oficina nacional encargada de supervisar la cooperación internacional en materia de salud— a fin de solucionar esa laguna en la promoción y protección del derecho a la salud.
在本章尾,特别报告员提出了一个小小建议——成立国家办事处监测保健方面国际合作-以填补在促进和保护健康权方面空白。
Se señaló, por ejemplo, que había que suprimir el párrafo; que la cuestión de la vida privada, de ser mencionada, debía figurar al final del instrumento y que el derecho a no ser sometido a desaparición forzada debía primar sobre el derecho al respeto de la vida privada.
除其他外,要提出了以下意见:应删除该款;如果必须提及隐私问题,则应放在本文书尾部分;不遭受强迫失踪权利必须优先于隐私权。
14 a 17), se señaló que la adición propuesta al final del apartado a) del párrafo 1 podía dar pie a que una oferta que no reuniera los requisitos fuera enmendada y pasara a ser aceptable. Por consiguiente, se sugirió que se formulara de otro modo esa adición a fin de que las ofertas que fueran a presentarse en las subastas sólo pudieran enmendarse una vez presentada la oferta inicial.
Add.1,第14-17段)拟作出修订,有与会者提出,第1(a)款尾拟议增添内容有可能便于修改未作了响应投标书,而使之作出响应,因此,应对这段增添内容加以改写,以确保其允许在提交初步投标之后对只能在拍卖过程中提出各项内容作出修改。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。