También agradezco a la Secretaría el excelente apoyo que el personal brindó a nuestra misión.
我还要感谢秘书处人事部门我们特派团的有力支持。
También agradezco a la Secretaría el excelente apoyo que el personal brindó a nuestra misión.
我还要感谢秘书处人事部门我们特派团的有力支持。
La policía ha apoyado la ejecución de las decisiones judiciales siempre que se le ha solicitado.
在请支持时,总是协助执行法院的裁决。
El Tribunal, no obstante, le concedió la facultad de poder abandonar la cárcel durante el día para seguir trabajando y recibir tratamiento médico.
然而法院一个待遇,使可在白日离开监狱继续工作并获得医疗。
Destacamos la necesidad de proporcionar a las Naciones Unidas recursos suficientes y previsibles para que pueda desempeñar su mandato en un mundo complejo, en rápida evolución, y colmado de dificultades.
我们强调,需要联合国足够、可预测的资源,使之能够在变化迅速、复杂和富于挑战的当今世界中执行其任务。
No obstante, en el informe no sólo se hace caso omiso de este reto candente, sino que también se recomienda que se confíen nuevos mandatos al Consejo, lo que exacerbaría aún más la situación.
尽管如此,报告不仅忽略了这一紧迫挑战,而且提出建议,安理会新的授权,这有可能一步使局势恶化。
Por último, se decide otorgar a África dos escaños permanentes y cinco escaños no permanentes en el Consejo de Seguridad, así como incrementar el número total de miembros del Consejo de 15 a 26.
最后,它决心在安全理事会内非洲两个常任理事国席位和五个非常任理事国席位,并将安理会成员总数从15名增加至26名。
Las municipalidades no han recurrido al apoyo de la policía o al ejercicio de otras facultades para impedir o sancionar la ocupación ilegal (objetivo prioritario): durante el trimestre las municipalidades pidieron apoyo policial sólo en dos oportunidades.
各市镇尚没有利用的支持或其力量来防止或制裁非法占据行为(一个优先事项):本季度内,只有两个市镇要支持。
En tercer lugar, las perspectivas de sostenibilidad deben destacarse en todas las etapas, y los expertos civiles deben demostrar una voluntad firme, así como motivación y capacidad para transferir sus conocimientos técnicos especializados y sus conocimientos prácticos a sus contrapartes.
第三,必须在所有阶段都强调可持续性的前景,文职专家则必须表明具有强烈的意愿、动机和能力,将们的技术专门知识和实际技能转让们相对应的人员。
Si bien el Comité decidió que por el momento toda recomendación final se podría aplicar solamente al isómero gamma, también decidió pedir aclaración y orientación a la Conferencia de las Partes sobre la manera de tratar la cuestión de los isómeros.
委员会决定目前的任何最终建议只适用于伽马异构体,同时还决定吁请缔约方大会就如何处理异构体的问题澄清和指导。
13.5 Por lo tanto, se prevé que tanto los receptores como los donantes presenten nuevas solicitudes de que los servicios del CCI se sigan ampliando, aunque el Centro sólo proporciona una fracción de los recursos mundiales asignados a la asistencia técnica relacionada con el comercio.
5 因此,尽管国贸中心只占全球分配贸易有关的技术援助的资源的一小部分,但预计受援者和捐助者都会重新要不断扩大国贸中心的各项服务。
En Swazilandia, el PNUD prestó su apoyo a la incorporación de la perspectiva de género en la constitución y a la participación de las organizaciones de mujeres y de la sociedad civil en el estudio del proyecto de constitución para determinar si atiende debidamente a las cuestiones de género.
在瑞士,开发计划署对以下活动了支持:在宪法中注入两性平等,让妇女组织和民间社会参评价宪法草案是否具有两性平等意识。
Como los miembros saben, en el informe se recomienda que se mejore la planificación y la eficacia de las reuniones del Consejo de Seguridad según la fórmula Arria, fórmula que podría fortalecer más el diálogo entre el Consejo y la sociedad civil y que por supuesto mi delegación continuará alentando.
正如各位成员所知,报告建议,安全理事会改阿里亚办法会议的规划和效力,这样能够一步加强安理会和民间社会之间的对话,我国代表团当然将继续鼓励。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提交人认为,们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前捷克斯洛伐克当局拒不资料,当们终于取得证实股票所有权的证据时,德国法院却以们没有及时提出索赔和未能咨询们家族从前的产业经理为由,拒不赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。