Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他以诙谐口气谈起此事以便缓和一下问题严重性。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他以诙谐口气谈起此事以便缓和一下问题严重性。
La firma del Acuerdo de Pretoria contribuyó a rebajar el tono incendiario en los medios.
《比勒陀利亚协定》签署有助于缓和媒体煽动性言论。
Por el contrario, la experiencia ha demostrado que el recurso a la Corte es una medida de pacificación.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓和措施。
Por ejemplo, los coordinadores políticos podían suministrar información sobre cuestiones administrativas y aliviar así en gran medida la carga de trabajo del Consejo.
例如,作为行政问题信息交流中心,政治协调员可以大大缓和安理会正式工作。
El único modo de mejorar la situación es velar por que haya progresos tangibles en las negociaciones que están celebrando las partes en Abuja.
缓和当地唯一办法是确保在各方之间正在阿布贾进行谈判中取得实际进展。
Esta nueva generación de medidas de fomento de la confianza es parte de un objetivo más amplio de consolidación de un entorno regional de baja tensión.
这种新型建立信任措施是在整个地区进一步缓和紧张大目标中一部分内容。
Entre estas paredes han nacido muchas ideas sobre la distensión, así como la búsqueda y el establecimiento de los cimientos de un nuevo orden mundial libre de enfrentamientos.
在这些会场内产生了有关缓和许多想法,且们共同努力奠定了新、没有冲突世界秩序基础。
En lo referente a la crisis energética, proponemos que las Naciones Unidas asuman la iniciativa de adoptar medidas colectivas destinadas a mitigar los efectos de los precios del petróleo.
关于能源,们建议,联合国在为缓和油价造成影响集体行动中起主导作用。
Como hemos observado en años recientes, la situación en la península de Corea nuevamente es parte del círculo vicioso de tensión y distensión que impide la paz y la estabilidad duraderas.
正如们近年来看到那样,朝鲜半岛再次进入了紧张与缓和恶性循环,有碍建立持久和平与稳定。
Gracias a los esfuerzos de Palestina e Israel y a la mediación de la comunidad internacional, se han relajado las tensiones, algo que ha sido poco común en los cuatro últimos años.
今年以来,在巴以双方努力下和国际社会斡旋下,以巴出现了四年多来难得缓和。
Para mi país, trabajar por resolver la situación significa establecer un diálogo constructivo entre las partes sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973).
对国来说,为缓和那里而作出努力将需要双方在安全理事会有关决议——第242(1967)和338(1973)号决议——基础上进行建设性对话。
El hacer menos estricta dicha resolución no aportará una solución al problema de conseguir que las Potencias administradoras participen en la labor del Comité Especial y no las obligará a poner fin a la violación de las normas establecidas.
缓和该决议措辞不能解决吸引管理国参与特别委员会工作问题,也不能迫使其停止对规定准则破坏。
El aumento del empleo es una clave para reducir las tensiones que se ocultan detrás de diversas cuestiones relativas a la seguridad, así como otros problemas sociales como la migración ilegal, la trata de personas, la desigualdad entre los géneros y la pobreza.
当今许多安全问题,以及其他社会挑战,如非正常移徙、贩运、两性不平等和贫穷,要缓和其背后紧张,增加就业是关键。
China hace un llamamiento a las partes israelí y palestina para que ejerzan moderación y guarden la calma y las insta a que adopten medidas prácticas que conduzcan a un alivio de las tensiones entre ellas, para crear lo antes posible las condiciones necesarias para la reanudación de las conversaciones de paz.
中国呼吁以巴双方保持克制与冷静,采取有助于缓和紧张实际行动,为早日恢复和谈创造条件。
No cabe duda de que las crisis humanitarias potenciales pueden en gran medida preverse, y sus efectos mitigarse, tomando medidas de pronta intervención eficaces en todos los planos, y de que la intensificación de la capacidad del PMA para preparar y lograr una coordinación interinstitucional resulta fundamental para lograr una mejor respuesta.
很明显是,通过在所有各级进行有效准备行动,大体上可以预计和缓和潜在人道主义,加强WFP准备和进行构间协调能力,对改善反应至关重要。
Todos ellos promueven la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas por medios pacíficos; gozan del firme apoyo, la solidaridad y la confianza del pueblo saharaui; sientan las bases de una futura coexistencia pacífica entre un Sáhara Occidental descolonizado y Marruecos; y su encarcelamiento les impide ejercer una influencia moderadora en los jóvenes militantes.
那些犯人正在通过和平手段推动执行联合国决议;他们得到了撒哈拉人民强烈支持、同情和信任;他们正在为未来脱离殖民统治西撒哈拉与摩洛哥和平共处奠定基础;对他们监禁使他们无法发挥平静和缓和年轻抗议者作用。
Para que las iniciativas emprendidas en el lugar de trabajo se materialicen en la escala que suponen los estudios científicos sobre el clima, debe haber una transición justa en materia de empleo que proteja a los trabajadores y a sus comunidades de los efectos inmediatos del cambio y les proporcione remuneración, educación y ajustes de transición, les ofrezca otras oportunidades de empleo dignas y mantenga sus beneficios y derechos.
要按照目前气候科学评估要求以实际方式落实工作场所行动,就要安排合理就业过渡,通过为工人及其社区提供过渡费用、教育和调整措施、体面其他就业会和过渡福利和待遇缓和变化对他们直接冲击。
Antes de dar la palabra al siguiente orador, quisiera apoyar y reafirmar la opinión del Presidente de que la comunidad internacional tiene muy en claro que la Corte Internacional de Justicia, como el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, desempeña un papel crucial y primordial en el arreglo pacífico de las controversias internacionales y en la promoción y aplicación del derecho internacional y que, además, la experiencia ha demostrado que el recurso a la Corte es una medida de pacificación.
在请下一位发言者发言之前,要表示赞同重申法院院长意见,即现在已经很清楚,国际法院作为联合国主要司法关,在和平解决国际争端以及推动和实施国际法方面可发挥关键和主要作用,此外,经验还证明,诉诸国际法院是一种可以缓和措施。
El Sr. Takahashi (Japón), tras expresar su agradecimiento al Comisionado General del OOPS por su labor y el informe preparado, dice que a consecuencia de la ola de violencia en las relaciones entre los israelíes y los palestinos, que empezó hace más de dos años y sigue hoy día, la situación en el Oriente Medio ha empeorado. El Gobierno del Japón espera que Israel dé muestras de un máximo de contención y adopte medidas para disminuir la tensión, y que la Autoridad Palestina, por su parte, tome inmediatamente medidas decididas contra los extremistas.
Takahashi先生(日本)对近东救济工程处主任专员工作和所做报告表示感谢,他说,始于两年多以前和至今仍在继续以色列人和巴勒斯坦人之间暴力浪潮使近东恶化,日本政府希望,以色列方面应该表现出最大限度克制和采取旨在缓和紧张步骤,而巴勒斯坦行政当方面也要对极端主义分子采取果断措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。