Noruega es singular entre los países que realizan actividades espaciales.
挪威一个独特的天国。
Noruega es singular entre los países que realizan actividades espaciales.
挪威一个独特的天国。
Como tal, cuenta con una larga tradición, gracias, en particular, a su latitud septentrional.
本国有着悠久传统的天国,特别本国的北纬位置使然。
El Centro de Información sobre Situaciones de Crisis basada en Satélites era un servicio del DLR.
星基危机信息中心德国天中心的一项服务。
Letonia no realiza programas de investigación espacial a nivel nacional ni es miembro de la Agencia Espacial Europea.
拉脱维亚没有制定国家间研究方案,也不欧洲天局的成员国。
El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.
由于天技术的发展,可能需要修改现行国际法间法准则。
En la actualidad, el programa de vuelos espaciales tripulados del país se realiza en el tramo ruso de la Estación Espacial Internacional.
目前正在国际间站的俄罗斯舱段实施俄罗斯联邦的载人天飞行方案。
Sr. Balkenende (Países Bajos) (habla en inglés): Somos capaces de enviar naves espaciales a planetas remotos en búsqueda de señales de vida.
鲍肯内德先生(荷兰)(以英语发言):我能够发射天飞船到遥远的星球寻找生命。
En septiembre, el Canadá anunció su participación en el telescopio espacial James Webb, un proyecto de colaboración internacional entre la CSA, la ESA y la NASA.
9月,加拿大宣布参与詹姆斯۰韦伯太望远镜项目,这加局、欧局美国天局之间的一个国际合作项目。
Entre esas iniciativas figuraban el satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis basada en Satélites del DLR.
这些举措包括联合国组织卫星、RESPOND德国天中心的星基危机信息中心。
Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?
问题2. 适用于天物体飞行的管理制因其位于气间或外层间而有所不同?
El Canadá participa en un estudio conjunto sobre los efectos del reposo de larga duración en cama, junto con la ESA, el Centro Internacional de Estudios Espaciales (CNES) de Francia y la NASA.
加拿大正在参与一个与欧局、法国国家间研究中心美国天局共同进行的关于长期卧床的影响的联合研究。
Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).
目前有几项举措正在填补这一白,如联合国组织卫星、RESPOND为德国天中心(德国天中心)的星基危机信息中心提供的设施。
Se estimó que la energía consumida a bordo de un vehículo espacial era del orden de 0,02 a 150 kilovatios, dependiendo del tipo de vehículo espacial y de la misión de que se tratara.
天器上的能耗估计在0.02至150千瓦之间,具体取决于相关的天器飞行任务的类型。
Cuando el Transbordador Espacial vuelva a volar, llevará a bordo el Inspection Boom construido en el Canadá, una prolongación del Canadarm que permitirá a los astronautas vigilar el sistema de protección térmica del transbordador.
当天飞机重新进入飞行后,将装载加拿大建造的探测杆,这间站遥控机械手系统Canadarm的延伸部分,将使宇员能够检查天飞机的防热系统。
Sin embargo, la índole de las relaciones entre los países que realizan actividades espaciales es compleja y hay una gran diversidad de intereses y de enfoques posibles de la cuestión de los objetos cercanos a la Tierra.
然而,天国家之间的关系性质复杂,在近地物体问题上存在各种各样的利益可能的方法。
El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.
工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论无需对这些问题加以澄清。
Kazajstán está en situación de cooperar activamente por su plataforma de lanzamiento en Baikonur y su participación en diversos proyectos espaciales internacionales que incluyen la utilización de la ciencia y la tecnología para la protección del medio ambiente.
因为拥有位于拜科努尔的天发射台,以及参与过各种国际间项目,包括利用科学技术保护环境的项目等,所以哈萨克斯坦能够予以积极配合。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见, 如果法间法经过有效调整可以满足天器的要求,而且这两个间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法可取的。
En el documento de la NASA se examinaron las posibilidades y ventajas ofrecidas por la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre en la medida en que sus características y parámetros eran independientes de las condiciones en el espacio.
美国天局的论文从间核动力源的特性参数独立于间各种条件着眼,对间核动力源的使用所带来的可能性好处作了论述。
Esa delegación estimó que debían reducirse a un mínimo absoluto los evidentes riesgos que podían llevar aparejados los lanzamientos fallidos o la reentrada accidental de naves espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo, haciendo observar que la seguridad era de importancia primordial.
该代表团认为,与携载核动力源的天器发射失败或意外重返大气层有关的明显风险应当减少到绝对最低限,指出安全至关重要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。