El representante de la Federación de Rusia reiteró el apoyo de su Gobierno a un enfoque "a la carta".
俄罗斯联邦代表重申该国政府支持采用“菜单点菜”的处理办法。
menú; carta
El representante de la Federación de Rusia reiteró el apoyo de su Gobierno a un enfoque "a la carta".
俄罗斯联邦代表重申该国政府支持采用“菜单点菜”的处理办法。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损于《公约》的前后一贯性,并将各项权利列不同的等级。
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que las cuestiones que figuran en el informe no deben considerarse como un menú a la carta.
我们赞成秘书长的意见,不能把报告中提出的所有问题当作一份点菜单。
Puede existir la tentación de tratar la lista como si fuera un menú a la carta y seleccionar sólo aquellos elementos que atraen especialmente a cada uno.
有人很想把此类清单作为自选菜单,只挑选自己特别欢的。
En su opinión, no funcionaría un enfoque por el que los Estados Miembros las vieran como un menú a la carta y seleccionaran sólo aquellas que les gusten especialmente.
他认为,把这些提议视为点菜单而挑选会员国特别欢的内容的这种做法行不通的。
En relación con el debate sobre el alcance de un futuro protocolo facultativo, el Sr. Riedel señaló las desventajas de un enfoque "a la carta", que podría introducir una jerarquía en los derechos.
关于对今后任择议定书范围的讨论,里德尔先生提到了“菜单点菜”处理办法的缺点,因为这种办法将引起使各种权利地位不同的现象。
En cuanto a la parte negativa, el experto observó que el modelo "a la carta" no ayudaba a promover una comprensión plena de las disposiciones de la Carta, generando así diferentes cartas para diferentes países.
该专家指出,消极的一,“菜单点菜”的模式无助于推动充分理解《宪章》条款,从而为不同的国家创造了不同的《宪章》。
Coincidimos plenamente con el Secretario General en el sentido de que su informe debe considerarse como un todo integral y no como un menú a la carta del cual podamos escoger sólo las recetas más atractivas.
我们完全同意秘书长的意见,即必须将报告视为一个完整一揽子,而非一个可供我们只挑选有利方案的点菜单。
Respondiendo a preguntas relativas a las ventajas y desventajas de un enfoque "a la carta", el Sr. Kristensen explicó cómo dicho enfoque había permitido ratificar el Protocolo a Estados que tenían problemas en determinadas esferas.
在回答有关“菜单点菜”处理办法优缺点的问题时,克利斯登森先生解释了这种办法可如何使在某些领域有问题的国家批准议定书。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从国际金融机构业务的菜单上划掉及灾难性飓风过后的年度恢复费用,越来越沉重。
El representante de Noruega pidió al Grupo de Trabajo que estudiase si un mecanismo de reclamaciones individual era el medio más efectivo para garantizar una aplicación eficaz del Pacto, y si el alcance de un posible protocolo facultativo debería ser general o selectivo (enfoque "a la carta").
该代表请工作组审议个人申诉机制否确保切实执行《公约》的最有效手段,并审议任择议定书应该全的文书,还选择性的文书(即采用“菜单点菜”处理办法的文书)。
El documento debería explicar la naturaleza y el alcance del futuro protocolo; analizar las ventajas respectivas de un protocolo con un enfoque general o un enfoque "a la carta"; exponer detalladamente las maneras de garantizar el funcionamiento eficaz de un procedimiento de comunicaciones; y enumerar los criterios de admisibilidad y otros elementos.
该文件应说明拟定的议定书的性质和适用范围,考虑具有以全的或“菜单点菜”的方式确定适用范围的不同议定书各自的优点;并详尽说明应采用哪些方式确保来文程序有效发挥职能,并列出可否受理的标准以及其他内容。
Por ejemplo, en los principales menús de la FAO, el UNICEF, la UNOPS y el PMA puede obtenerse información instantánea sobre las compras, pero no así en el sitio web de las Naciones Unidas, en el que hay que buscar primero en "Departamentos de las Naciones Unidas" y después en "División de Adquisiciones".
举例来说,从粮农组织、儿童基金、项目厅和粮食署的主菜单主即可得到采购信息,但联合国的网站则不同,需要使用者先搜索“联合国各部门”,接着搜索“采购司”。
Sobre la cuestión de las ventajas y desventajas de un enfoque "a la carta" en un protocolo facultativo, ambos expertos coincidieron en que un enfoque general garantizaría el mayor nivel de protección de los derechos económicos, sociales y culturales, y que un enfoque selectivo se traduciría en la creación de una jerarquía de derechos.
对于任择议定书采用“菜单点菜”处理办法的优缺点问题,两位专家一致认为,全的处理办法将确保最程度地保护经济、社会和文化权利,选择性的办法则可能导致产生各项权利有之分的现象。
Los representantes de la Federación de Rusia y Suiza pidieron específicamente un protocolo facultativo que adoptara un enfoque "a la carta", pero Suiza además consideró que era interesante la idea de un enfoque, ya fuera general o "a la carta", limitado al contenido mínimo de los derechos y centrado en las denuncias de violaciones de las obligaciones de respetar y proteger, con un posible procedimiento de no aceptación.
俄罗斯联邦和瑞士两国代表则具体要求拟定一项采用“菜单点菜”处理办法的任择议定书,但瑞士感兴趣的采用无论全的或“菜单点菜”的处理办法的设想,而这种办法必须限于各项权利中最限度的内容,着重处理对违反尊重和保护义务行为的申诉,同时有一项允许不加的程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。