Actualmente, África está rezagada en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
非洲目前实现千年发展目标方面已经后面。
Actualmente, África está rezagada en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
非洲目前实现千年发展目标方面已经后面。
África sigue siendo objeto de gran preocupación, pero otras regiones del mundo también van a la zaga.
非洲然是引起人们极大关注的区域,但世界其他地区也后面。
Ese informe es obligatorio en virtud de la Ley pública 26-26 y de la ley federal de reforma de la educación “Que ningún niño se quede atrás”53.
该报告是从公法26-26和联邦教育改革法“不会让任何儿童后面”要求编写的。
Estaré también tomando nota de los progresos suyos en el cumplimiento de lo que se ha acordado y hablaré con franqueza si estimo que se están atrasando.
我也将记录它们执行商定内容方面的进展,并且如果我认为它们后面,我将会开诚布公。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向穷困者提供校餐、校服、课本和信息技术的获取,不使他们后面。
El representante de Egipto, hablando en nombre del Grupo Africano, dijo que a pesar de los grandes avances de la humanidad África seguía estando muy rezagada en desarrollo económico y social.
埃及表表非洲集团发言说,尽管人道主义活动取得了很大成就,但非洲经济和社会发展方面远远后面。
El desarrollo mundial desigual, es decir el desarrollo de algunos países y el atraso de otros, entraña un potencial destructivo que puede tener las peores consecuencias posibles en las relaciones internacionales y en el orden mundial y sus propios cimientos.
不平衡的全球发展——也就是一些国家发展和另一些国家后面——具有破坏性的潜力,可能对国际关系、全球秩序及其根本基础产生最坏的影响。
No obstante, pese a los muchos avances logrados por las mujeres desde la celebración en Beijing de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, según las Naciones Unidas las mujeres en muchas partes del mundo siguen a la zaga en prácticamente todos los aspectos de la vida.
然而,自北京第四次妇女问题世界会议以来妇女已取得很多成果,但联合国估计世界许多地方妇女实际上生活的一切方面后面。
Como sabe la Asamblea General, los países en desarrollo sin litoral se han quedado muy a la zaga y han sido marginados en el sistema mundial de comercio debido a sus elevados costos de transporte, derivados de la falta de acceso territorial al mar, la lejanía de los mercados mundiales, la mala infraestructura de transporte y los cruces fronterizos onerosos.
正如大会知道,内陆发展中国家远远后面,处于世界贸易制度的边缘,因为它们的运输费高昂,原因是缺少入海口、远离世界市场、运输基础设施不良,以及边界过境不畅。
Además, fueron los únicos que tuvieron la oportunidad de obtener resultados en inglés al mismo nivel que los nativos en una etapa posterior, mientras que los otros dos grupos, tras unos excelentes resultados iniciales, fueron quedándose rezagados paulatinamente y se consideró que probablemente nunca llegarían a estar a la altura de sus compañeros de habla inglesa en inglés o en rendimiento académico en general.
此外,他们是后来有机会赶上本地人英语程度的唯一的一组,另外两组初时作了一番努力,但后来逐渐后面,并且被判断可能英语或一般学校成绩方面永远无法赶上以英语为母语的同学。
A pesar de su determinación de sufragar sus propias necesidades adoptando planes de reestructuración y mejoramiento, de sus adelantos alcanzados en la solución de conflictos que durante tanto tiempo han obstaculizado el desarrollo en muchos países y del lugar prioritario que ocupa en el programa mundial, África está muy rezagada en el cumplimiento de los plazos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
尽管非洲决心通过制定调整和改进计划来实现自给自足,尽管非洲解决长期阻碍很多国家发展的冲突方面取得了进展,尽管非洲世界议程上占据优先地位,但它实现千年发展目标的时间表中然远远后面。
Rima Salah, Directora Ejecutiva Adjunta. Algunas delegaciones pidieron que en el futuro la secretaría mejorara los informes mediante un análisis más a fondo de la información presentada, en particular mediante un empleo más extenso de indicadores y datos sobre el país; la comparación de los progresos realizados con los de años anteriores u otras medidas, como los objetivos de desarrollo del Milenio; indicaciones sobre qué países estaban rezagados; y la presentación de propuestas sobre la forma de abordar los problemas.
表团要求秘书处通过以下方式改进今后的报告:深入分析提出的资料,特别是广泛使用各项指标和国家数据;与前几年或千年发展目标等其他措施比较进展情况;指出哪些国家后面;以及提出关于如何迎应挑战的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。