Sin embargo, justamente ahora, Israel desafía a esta institución.
但是现在,以色列却本机构。
desdeñar; despreciar; subestimar
Sin embargo, justamente ahora, Israel desafía a esta institución.
但是现在,以色列却本机构。
Al mismo tiempo, se han iniciado cuatro nuevos juicios de desacato con seis acusados.
与此同时,4起涉及6名被告新立法庭罪审判也已经开始。
Se le advirtió que se le acusaría de desacato si persistía en perturbar las actuaciones.
当时,他到警告,若他坚持扰乱法庭审理程序,将按法庭予以处置。
Dadas las circunstancias, lo declaramos culpable del delito de desacato y lo condenamos a un año de cárcel rigurosa.
在这种情况下,我们认为他犯有法庭罪,判处他一年严厉监禁。
En la actualidad, hay 44 acusados en 18 causas a la espera de juicio (sin contar las causas por desacato).
目前,18个案件中44名被告等待审判(不包括案件)。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波利萨里奥阵线成员,就是对应有自决原然。
También alega que, al haber presentado una apelación contra la condena por desacato, ha agotado todos los recursos internos a su disposición.
他还宣称,在就行为对他判决提出了诉之后,他已经用尽国内补救办法。
Aún más, son con frecuencia menospreciados y discriminados en los textos de historia, geografía, literatura, arte y estudios sociales, y por los propios docentes.
此外,他们常常被,倍历史、地理、文学、艺术和社会研究课本和老师歧。
Al seguir construyendo el muro de separación, Israel hace caso omiso de las decisiones de la Corte Internacional de Justicia y de la Asamblea General.
它继续修建隔离墙,以此国际法院和大会决定。
Es más, las consecuencias de esas políticas se ven exacerbadas por el hecho de que Israel siga desafiando las resoluciones de las Naciones Unidas a ese respecto.
另外,这些政策后果因以色列不断联合国有关方面决议而进一步加剧。
En la Ribera Occidental se prosigue con la construcción del muro en una actitud de desafío clara y abierta respecto de las Naciones Unidas y la comunidad internacional.
全然和然联合国和国际社会,在西岸内修建隔离墙做法仍在继续。
Si fuera marroquí, Marruecos no habría tenido que invadirlo militarmente, con toda ilegalidad, hace unos 30 años, en lo que constituye un desafío a la Corte Internacional de Justicia.
如果它是摩洛哥,摩洛哥就没有必要在30多年前采用军事手段完全非法地侵占它了,摩洛哥入侵西撒哈拉是对国际法院一种。
¿Sobre qué base legal puede tratar del uso de nuestros puertos soberanos con una parte que ha hecho caso omiso de los Acuerdos de paz y del Estado de derecho?
他凭借什么法律依据同《和平协定》和法治一方讨论使用我国主权港口问题?
También presentó una apelación contra su condena por desacato, sobre la base de que no se le leyó ningún cargo antes de ser sentenciado y de que la pena fue desproporcionada.
他还以判决之前未向他宣读罪行指控,而且量刑不当为由,就针对他法庭罪判决,提出了诉。
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 15, es posible imponer restricciones a los derechos consagrados en el artículo 14; éstas pueden disponerse por ley en relación con casos de desacato a los tribunales.
根据第15条第2款,允许对第14条规定权利实行限制;针对法庭行为,可按照法律规定实施限制。
En violación y en total desacato del derecho internacional, Israel, la Potencia ocupante, continúa incautando tierras palestinas y destruyendo propiedades en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores.
占领国以色列继续在包括东耶路撒冷内外整个被占领巴勒斯坦领土没收巴勒斯坦人土地并毁坏财产,这不仅违反了国际法,也是对国际法然。
Sin embargo, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, de los cuales Israel hace caso omiso, también deben desempeñar un papel en el logro del respeto de los derechos inalienables del pueblo palestino.
大会和安全理事会尽管被以色列,但还是应该在保护巴勒斯坦人民不可剥夺权利中尽自己职责。
Sin embargo, los estrechos lazos existentes entre los Estados Unidos de América e "Israel" han puesto a la región ante una situación en la que se hace abiertamente caso omiso del derecho internacional.
然而,美利坚合众国与“以色列”之间密切联系,让本地区直接面对一种然国际法局面。
No obstante, ¿cómo lograrlo cuando continúa el desacato en relación con los Acuerdos y el Estado de derecho, cuando nuestro territorio sigue ocupado por la fuerza y nuestro pueblo sigue desplazado de sus pueblos y aldeas?
但是,《协定》和法治继续到,我国领土仍被强占,我国人民背井离乡,在这种情况下,“恢复两国正常关系”从何谈起?
El Comité observó que los tribunales, sobre todo en el sistema del common law, habían usado tradicionalmente su facultad de mantener el orden y la dignidad en los debates imponiendo expeditivamente sanciones por "desacato al tribunal".
委员会注意到,尤其是按普通法拥有司法管辖权法院在传统通过行使对“法庭行为”当即判决惩处权力,享有在法庭辩论中维护秩序和尊严权威。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。