A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.
在政治层面上,这需要我们大家的警觉和积极态度。
alerta; vigilancia
西 语 助 手A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.
在政治层面上,这需要我们大家的警觉和积极态度。
Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.
有要确保,我们的立场会被误解或作错误的解释,我们在这方面将保持警觉。
Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.
消除上述习俗需要时刻保持警觉,但贝宁政府已经得了进展。
Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.
因此,我们再次发出全球呼吁采消除贫困组织的呼吁:贫困警觉起来。
Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.
我们仍在保持警觉,并制定了国家救灾战略,以缓解此类灾害我国人口的利影响。
Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.
这种作法有助于入学的障碍产生警觉,并且用来指导地方采。
Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.
我们要借此机会提请世界警觉到我们须奋力制止出现这种可能发生的情况,并保证在开展这项工作时一定能得到我们的支助。
La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.
监督厅鼓励日内瓦办事处更警觉地监督各项活,确保能按时完成。
Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.
因此,我鼓励独选委和数千名国内观察员继续保持警觉,确保选举妥善无误。
Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.
任何可能的恐怖威胁保持警觉,并致力于开展区域和国际合作,采坚定积极的打击这种威胁。
La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.
国际社会还须警觉地注意到恐怖主义同非国家为者得大规模毁灭性武器之间的联系。
La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.
特别报告员谨想回顾那些仍需要国际社会之始终保持警觉的主要习俗,并打算描述在近二十年努力消除这些习俗之后的目前状况。
Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.
还有一个事实仅令人担忧而且值得引起警觉,他在那次接受记者采访时所做的声明可以被理解为那些生活处境艰难者搞恐怖活表示同情。
En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.
就国内政治进程而言,布隆迪的主要反党敦促安理会政府如何执宪法关于分享权力的规定保持警觉。
El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.
我们需要一个更强有力、更有效率、资金状况更好、更灵活、更警觉的联合国来处理21世纪国际和平与安全遇到的挑战。
El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.
儿童须保持警觉或周围发生的事心知肚明,以及知道特别的危险如何做出反应:例如,知道哪些地方有地雷,就可以挽救生命,避免肢体的残缺。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。
Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.
考虑到这一点,加强安理会与区域机构之间的关系还可能提高安理会地方争端和潜在冲突的警觉性,并加强其自身在预防冲突方面的作用。
Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.
正如阿根廷代表代表里约集团所指出的那样,未能就通过一份本来会反映出现存挑战的文件达成协议,使我们警觉到一个事实:仍然须在该制度的如下三个支柱上展开工作:裁军、扩散以及仅为和平目的使用核能。
En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).
于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:一份是全球契约出版的《开和平经济:公共政策鼓励冲突敏感的企业》;另一份是非政府组织“国际警觉组织”出版的《冲突敏感的企业为:提炼工业指南》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。