Debe evitarse que se nieguen al contrato sus efectos una vez concertado.
合同旦订立,就不应有可能否定其有效性。
contratar
www.francochinois.com 版 权 所 有Debe evitarse que se nieguen al contrato sus efectos una vez concertado.
合同旦订立,就不应有可能否定其有效性。
A menudo, los franquiciados no registran sus contratos con los franquiciadores y desconocen sus derechos y obligaciones.
特许经营者常常并不登记与授予特许者订立的合同,不了解其权义务。
Igualmente, la Convención se aplicaría, ratione loci, a los contratos internacionales celebrados entre operadores situados en Estados diferentes.
就地点而言,它将同样适用在不同国家的经营人之间订立的国际合同。
Además, el PNUD contrató mediante licitación a una empresa consultora para que examinara cuestiones relativas al marco interno de control.
此外,开发计划署通过公开招标与家顾问公司订立合同,以审查内部控制框架的控制问题。
Estas disposiciones harían vulnerables los contratos celebrados por vía electrónica, lo que tendería a frenar el desarrollo del comercio electrónico.
这些条文将削弱以电子方式订立的合同,有可能使电子商务发展的步伐放。
Si el concursante ganador no celebra el contrato, se puede permitir a la entidad adjudicadora que entable negociaciones con otros concursantes.
如果中标人未能订立采购合同,种选择办法是允许采购实体与其他投标人谈判。
En cuanto a la forma del contrato electrónico, la celebración de dicho contrato no se somete a ninguna condición de forma.
关于电子合同的形式,这样项合同的订立无需符合任何形式要求。
Según el Tribunal Supremo, pues, el acuerdo de arbitraje se convirtió en parte del nuevo contrato entre el demandado y la asociación.
因此,根据最高法院的意见,仲裁协议构成了被告与该协会订立的新合同的部分。
También se compila una lista consolidada de materiales para determinar nuevas oportunidades de contratos de sistemas o la ampliación de los contratos existentes.
此外,还汇综合物资清单,以便发现订立系统合同或扩大现有合同的新机会。
La situación del personal se ha caracterizado por el carácter imprevisible de los recursos financieros que hace que sea imposible ofrecerle contratos más extensos.
员额配置问题还因不能预定财政资源而变得更加复杂,致使无法向工作人员提出订立长期合同。
En Tailandia, por ejemplo, un franquiciador no está obligado a tener su propio establecimiento y demostrar que tiene beneficios antes de concertar contratos con los franquiciados.
例如,在泰国,授予特许者没有义务在与特许经营者订立合同之前拥有自己的商店并证明盈。
De acuerdo con el Ministerio de Defensa hay también dos nacionales ucranianos que fueron contratados con arreglo a otro contrato para prestar asistencia a las FACI.
据国防部说,还另行订立合同雇用了两名乌克兰人来协助科武装部队。
El artículo no trata solamente de la formación del contrato, sino también de la forma en que cabría expresar la oferta y la aceptación de la misma.
它不仅涉及合同订立问题,而且涉及可用以表示要约或承诺的形式。
La evaluación de los proveedores antes de la concertación de un acuerdo sería deficiente, y esto impediría descubrir importantes faltas de experiencia o de capacidad técnica del vendedor.
在订立合同协定之前,就不能对供应商作充分评估,这可能导致无法察觉供应商缺乏经验技术能力的情况。
No obstante, la disposición es necesaria debido a la incertidumbre que subsiste en numerosos países sobre la posibilidad de que un contrato puede perfeccionarse válidamente por medios electrónicos.
尽管如此,该款规定仍属必要,因考虑到在有些国家内,对于是否可以采用电子手段订立合同,仍有不确定性。
La Convención será aplicable al empleo de las comunicaciones electrónicas en relación con la formación o el cumplimiento de un contrato entre partes cuyos establecimientos estén en distintos Estados (artículo 1 1)).
公约将适用于与营业地位于不同国家的当事人之间订立或履行合同有关的电子通信的使用(第1(1)条)。
Las universidades que crean nuevos departamentos para atender las necesidades del mercado mediante contratos con empresas tienen derecho a solicitar apoyo financiero del Gobierno para cubrir los gastos de infraestructura e investigación.
通过与公司订立合同来建立新科系以满足工业需要的大学,有资格在设备研究费用上得到政府的财务支助。
Respecto del párrafo 6, se señaló que la segunda parte del párrafo preveía las variantes posibles en el supuesto de que el concursante ganador no cerrara el trato de contratación pública.
关于第(6)款,有与会者注意到,该款第二部分论及在获选的出价人未订立采购合同的情况下可加以用的选择。
En el párrafo 42.3 se distingue entre la celebración de un contrato con un proveedor de servicios de Internet y la existencia de un local de negocios a disposición de la empresa.
第42.3段对与因特网服务提供商订立的合同受企业支配的业务地点做出了区分。
Cuando las partes hayan concertado un contrato de puerta a puerta, las dos tendrán, no obstante, interés en que tanto el puerto de carga como el puerto de descarga sean un foro elegible.
当双方订立门到门合同时,将装货港卸货港作为可供选择的法院地符合双方益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。