Las mujeres son detenidas por transgredir costumbres sociales o para que cumplan la pena impuesta a los maridos o parientes varones que han sido condenados por delitos.
妇女因为败坏社会风俗而被拘禁,也会代替被定罪丈夫或属接受拘禁。
desacreditar; difamar
Es helper cop yrightLas mujeres son detenidas por transgredir costumbres sociales o para que cumplan la pena impuesta a los maridos o parientes varones que han sido condenados por delitos.
妇女因为败坏社会风俗而被拘禁,也会代替被定罪丈夫或属接受拘禁。
La Relatora Especial informó de que a las mujeres del territorio palestino ocupado se les asesina o amenaza de muerte por mancillar el honor de la familia.
特别报告员报告在被占领巴勒斯坦领土上妇女因败坏家声而被杀死或受到死亡威胁。
Los Estados Unidos de América respondieron cuestionando la actitud de Venezuela frente al problema de las drogas en la pretensión de crear opiniones negativas y descalificar su política de lucha contra los estupefacientes.
美国反始质疑委内瑞拉对于毒品问题态度,企图使国际社会对委内瑞拉产生负面观点,并且败坏委内瑞拉打击麻醉剂政策名声。
También ha habido denuncias de mujeres detenidas arbitrariamente al denunciar delitos perpetrados contra ellas, por violar las costumbres sociales y como sustitutas de sus maridos o parientes masculinos que habían sido condenados por delitos4.
还有报告称,一些妇女在举报对其实施犯罪后被任意拘留,罪名败坏社会风俗,一些妇女则顶替被定罪丈夫或属被拘留。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟受害者求助机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。
El Sr. Jonah (Sierra Leona) no comparte la opinión del Contralor de que el informe del Comité de Investigación Independiente acerca del programa petróleo por alimentos de las Naciones Unidas no debe llevar a una reforma radical de la Secretaría, ya que el informe ha puesto de manifiesto varias fallas en la Secretaría, incluidas deficiencias en la administración y falta de integridad.
Jonah先生(塞拉利昂)说,独立调查联合国石油换粮食方案委员会报告揭示,秘书处内存在严重缺陷,包括行政管理种种弱点和职业道德败坏,因此,塞拉利昂代表团不同意主计长关于这份报告不导致对秘书处进行重大改革看法。
La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.
暴力战争时期妇女遭受最普遍和最恶劣暴力行为之一,也人道组织需要探讨最敏感问题之一,不仅仅出于避免使作为暴力受害者妇女在家人和社会上被败坏名声需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来困难。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。