En consecuencia, lograr el cumplimiento de las normas dará lugar a un cambio cualitativo en la sociedad de Kosovo.
因此,实现这些标准将带来科索沃社会的质变。
cambio cualitativo
En consecuencia, lograr el cumplimiento de las normas dará lugar a un cambio cualitativo en la sociedad de Kosovo.
因此,实现这些标准将带来科索沃社会的质变。
Además, las tecnologías de destrucción y transformación irreversible deberían aplicarse conforma a las MTD y las MPA.
此外,在应用销毁和永性质变技术时应依照最佳可得技术和最佳环保做法行事。
Entre otros métodos de eliminación, cuando la destrucción o la transformación irreversible no constituye la opción ambientalmente preferible, figuran los que se describen a continuación.
在进行销毁或永性质变过程中采用的处置办法不符合无害环保要求的情况下采用的其他处置办法包括以下介绍的各种方法。
En esta subsección se exponen las operaciones disponibles en el mercado para la destrucción y la transformación irreversible ambientalmente racional del contenido de COP en los desechos.
本小节介绍了对废物中所含持性有机污染物进行无害环境的销毁和永性质变处理的现有商业作业。
Además, en la sección III B se establece que las tecnologías de destrucción y transformación irreversible se deben poner en funcionamiento de conformidad con las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales.
此外,第三B节规定,销毁和永质变的技术应该按照现有最佳技术和最佳环境做法的原则采用。
Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.
尽管在这些准则中所提供的于销毁和永性质变技术的制造商和销售商方面的信息资料据信是准确的,但环境署在此宣布它将不对任何因这些信息和资料而可能产生的不准确或遗漏及因此而造成的后果负任何责任。
La autoridad competente del país en cuestión deberá cerciorarse de que la destrucción o transformación irreversible del contenido de COP, realizada de conformidad con las mejores prácticas ambientales o las mejores técnicas disponibles no constituye la opción ambientalmente preferible.
国家有管部门应能认定,在按照最佳环保做法或最佳可得工艺对所涉持性有机污染物含量进行的销毁或永质变处理不符合无害环境的处理办法。
Por distintas razones, tanto para el bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes como para los niveles de destrucción y transformación irreversible, se han recomendado definiciones provisionales en las directrices técnicas generales (véanse las secciones III A y III B de las directrices).
于持性有机污染物低含量和销毁及永质变的程度,由于各种原因在一般技术准则中提出了暂行定义(见准则第三A节和第三B节)。
Sin embargo, se ha percibido que en economías emergentes como la de México coinciden enfermedades producto del rezago, con las propias de un acelerado proceso de urbanización, como son las enfermedades cronicodegenerativas en donde se ubican las patologías neurológicas y psiquiátricas, muchas de ellas asociadas al cambio epidemiológico que se ha observado en lo últimos años.
但是,在像墨西哥这样的新兴经济体中,缺少保健服务导致的疾病和快速城市化导致的疾病有所重合,如发生质变的慢性疾病,包括神经和精神疾病,近年来还出现了许多流行病。
En relación con los niveles de destrucción y transformación irreversible, en la sección III B de las directrices técnicas generales figura una definición provisional que se refiere al contenido de contaminantes orgánicos persistentes de los residuos sólidos y las emisiones atmosféricas máximas admisibles de PCDD y PCDF derivadas de operaciones de eliminación, así como ejemplos de la legislación nacional relativa a las emisiones atmosféricas y liberaciones acuosas.
于销毁和永质变的程度,一般技术准则第三B节提出了一项暂行定义,其中涉及固体残留物的持性有机污染物的含量以及处置行动所产生的多氯二苯并对二英和多氯二苯并呋喃的最大许可大气排放量,并列举了于大气排放量和水排放量的国家立法。
La Conferencia de las Partes encargó también al Grupo de Expertos que examinara la solicitud formulada por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea en su séptima reunión y que, de ser posible, reuniera información sobre las mejores prácticas ambientales con respecto a contaminantes orgánicos persistentes producidos en forma no intencional, incluidas las tecnologías más recientes para la destrucción y la transformación irreversible enumeradas en las directrices generales del Convenio de Basilea.
根据缔约方大会授予的职权,专家组还应审议《巴塞尔公约》缔约方大会第七届会议提出的要求,可行的话,针对无意生产的持有机污染物,制订有最佳可行技术和最佳环境实践的资料文件,包括实现《巴塞尔公约》一般性技术准则中所列的销毁和不可逆转的质变的最新技术。
Las directrices técnicas del Convenio de Basilea para el manejo ambientalmente racional de desechos consistentes en PCB, PCT o PBB, que los contengan o estén contaminados por éstos se basan en las directrices técnicas generales sobre contaminantes orgánicos persistentes en lugar de abordar concretamente, en relación con los PCB, las cuestiones de los niveles de destrucción y transformación irreversible, los métodos de eliminación ambientalmente racional y el bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes planteadas en el párrafo 2 del artículo 6 del Convenio de Estocolmo.
《巴塞尔公约》于对由多氯联苯、多氯联三苯或多溴联苯构成、含有此种物质或受其污染的废物进行环境无害管理的技术准则基于于持性有机污染物的一般技术准则,而不是就多氯联苯具体述及《斯德哥尔摩公约》第6条第2款提出的销毁和永质变的程度、无害环境的处置方法和持性有机污染物低含量。
En la sección IV G de las directrices técnicas generales, se estipulan los métodos que cabe considerar que constituyen eliminación ambientalmente racional de desechos consistentes en contaminantes orgánicos persistentes, que los contengan o estén contaminados por éstos, incluidos los métodos de tratamiento previo, los métodos de destrucción y transformación irreversible, otros métodos de eliminación que se han de utilizar cuando la destrucción o transformación irreversible no representen la opción preferente desde el punto de vista ambiental y otros métodos de eliminación que se han de utilizar cuando el contenido de contaminantes orgánicos persistentes sea bajo.
可被视为对由持性有机污染物构成、含有此种物质或受其污染的废料进行环境无害处理的方法载于一般技术准则的第四G节,包括预处理方法、销毁和永质变方法、当销毁或永销毁质变并不是环境上可取的方法时所采用的其他处置方法以及在持性有机污染物含量低的情况下采用的其他处置方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。