No podemos fallarles a 6.000 millones de habitantes del planeta Tierra.
我们不能辜负地球上的60亿居民。
defraudar
No podemos fallarles a 6.000 millones de habitantes del planeta Tierra.
我们不能辜负地球上的60亿居民。
Verdaderamente creo que responderemos a las expectativas de la humanidad.
我确实相信,我们不会辜负人类的期望。
El Consejo debía estar a la altura de sus funciones y asumir su responsabilidad.
理事会绝不能辜负其作用并应担负起责任。
No podemos fallar a nuestros niños que, en la mayoría de casos, son las principales víctimas de la violencia.
我们决不能辜负我们后代的期望,因为在多数情况下,他们是暴力行为的首要受害者。
Se dispone de poco tiempo para llegar a un acuerdo; el fracaso sería una traición de los pobres del mundo.
现在达成一揽子协议的时间已经不多了;如果达不成,就是对世界穷人的辜负。
Sin embargo, el diálogo directo será nuestro instrumento clave para promover la cooperación interinstitucional sin renunciar a las aspiraciones de nuestro pueblo.
然而,直接对话将是我们促进机构间合作又不辜负我们人民的期望的关键手段。
Es nuestra esperanza que la comunidad internacional no le falle a la población del Sudán en general y a la de Darfur en particular.
我们希望国际社会不要辜负全体苏丹人民、特别是达尔富尔人民。
No obstante, la Organización necesitará un nuevo impulso para acelerar una acción internacional que esté a la altura de las expectativas de nuestros pueblos.
然而,本组织将需要新的动力,促使国际社会采取不辜负我们各国人民期望的行动。
Nos corresponde ser dignos herederos del legado que hemos recibido y enarbolar con manos firmes y confiadas la antorcha que nos han entregado nuestros antecesores.
我们不能辜负前辈留给我们的遗产,必须坚定而满怀信心地接过前辈传给我们的火炬。
En todas esas causas la Corte estuvo a la altura de nuestras más grandes expectativas en cuanto a su autoridad en materia de derecho internacional.
在所有这些案件中,国际法院未辜负我们要求对国际法问题作出权威说明的厚望。
Sin ese empeño colectivo, no cumpliremos las expectativas de las mujeres en los países en que trabajamos y se debilitarán los cimientos de la paz sostenible.
如果不进行这种集体努力,我们将辜负我们工作所在国的妇女,削续和平的基础。
Los miembros actuales y potenciales del Consejo de Seguridad deben estar dispuestos a responder a las expectativas que tiene depositadas en ellos la comunidad internacional en ese sentido.
目前和将来的安理会成员应该准备不辜负国际社会在这方面对他们的期望。
Por tanto, Zambia insta a que se aporten mayores recursos para las actividades pertinentes y expresa la esperanza de que sus asociados de cooperación no se queden atrás.
因此,赞比亚呼吁为相关活动提供更多的资源,并希望各合作伙伴不辜负期望。
Si no tenemos ese objetivo presente y continuamos lo que hasta ahora parece ser nuestra práctica rutinaria de trabajo no vamos a satisfacer las expectativas puestas en nosotros.
如果我们不牢记这一目标并继续处理现在已成为习惯的“一切照常”,那么我们就会辜负人们的期望。
Hay que prever asimismo la asistencia financiera y técnica necesaria para que las estructuras que emanen de las elecciones puedan funcionar con normalidad y responder a las expectativas de la población.
此外,还应该计划提供财政和技术援助,这样,选举产生的机构能够正常运作,不辜负人民的期望。
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会的作用是制订强有力的文件,以确保不致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡的人。
La explotación y el abuso sexuales cometidos contra civiles por funcionarios de mantenimiento de la paz viola la confianza de quienes les confiaron la responsabilidad de proteger, y deben ser condenados por todos nosotros.
维和平人员的性剥削和性虐待行为是对委托他们履行保护责任的人的背叛,是对其信任的辜负,因而应受到所有人的谴责。
Si realmente queremos seguir siendo fieles a la memoria de las víctimas y los héroes de la segunda guerra mundial, debemos dedicar todas nuestras energías a conseguir los ideales de la Carta de las Naciones Unidas.
如果我们真心想要不辜负第二次世界大战的受害者和英雄们,我们必须全力以赴,争取实现《联合国宪章》的理想。
Por ello, quiero felicitar efusivamente al Secretario General, dado que ha sabido responder con la inteligencia, la visión y la valentía que lo caracterizan a las importantes expectativas de los Estados Miembros y de la comunidad internacional.
在这方面,我必须向秘书长表示热烈祝贺,因为以其特有的才智、远见和勇气,他没有辜负会员国和国际社会的重大期望。
Es lamentable que, habida cuenta de las numerosas amenazas y problemas que enfrenta el Tratado y pese a los esfuerzos realizados por todos los participantes, la Conferencia no haya Estado a la altura de las expectativas de los Estados.
遗憾的是,鉴于条约面临着诸多威胁和挑战,尽管所有与会者做出种种努力,但大会还是辜负了缔约国的期望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。