Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.
尽管边远农村地区的文盲率仍然居高不下,贝鲁特,文盲率几乎为零。
Aunque en las zonas rurales remotas la tasa es aún algo elevada, en Beirut es prácticamente cero.
尽管边远农村地区的文盲率仍然居高不下,贝鲁特,文盲率几乎为零。
La disponibilidad de diferentes medios de comunicación, incluso en lugares remotos, ofrece una forma de llegar al público.
各种媒体的存,为普及活动包括边远地区的普及活动提供了手段。
El número de personas que recibieron asistencia alimentaria en febrero alcanzó una cifra récord, aproximadamente 1,7 millones.
设达尔富尔所有三个州的机构已开始同被忽略的游牧社区进行接触,前往边远地区的可能性也越来越大。
Uno de los principales riesgos para la seguridad de los observadores militares es su despliegue en zonas remotas y en grupos pequeños.
军事观察员面临的一个主要安保风险是,他们部署到边远地区的人数。
No obstante, en el informe no se mencionaba la ejecución del programa en las zonas remotas del país, omisión que debía rectificarse.
是,报告没有提到方案该国边远地区的执行情况,这一忽视应得到纠正。
Las provincias aisladas a las que regresa la mayoría de los refugiados figuran entre las más afectadas tras cerca de 30 años de conflicto.
大多数难民正返回的边远省份受到几乎30年冲突的影响严重。
El apoyo del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de los donantes sigue siendo vital para seguir destinando policías a las zonas apartadas.
为了能够保持部署到边远地区的警力,利比里亚全国过渡政府和捐助者的支持仍然必不可。
Esta encuesta demostró que este tipo de violencia se concentra en las regiones más alejadas, donde duplica la media general para el resto del país.
这项研究表明,此类暴力行为大多共和国的边远地区,这些地区的婚姻暴力平均数相当于其他地区的两倍。
Los trabajadores de los organismos humanitarios también pudieron llegar a varias zonas remotas de Darfur para prestar asistencia a personas afectadas por la sequía y el conflicto.
人道主义工作者还得以进入达尔富尔的一些边远地区,援助受干旱和冲突影响的人们。
Además el Ministerio de Información está creando bibliotecas electrónicas en todo el país y los habitantes de zonas remotas también tienen la opción de consultar ediciones digitales de los diarios.
此外,新闻部正全国建立电子图书馆,边远区域的居民也可以选择浏览报纸的电子版。
Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico.
与加空局科学家一起举办的经常性远程学习讲习班吸引了全加拿大和边远区域的学生参加关键性思考和动手学习活动。
En el Níger, la intervención tuvo un alcance más modesto pero demostró la posibilidad de recoger armas en una extensa zona de 120.000 kilómetros cuadrados y contribuyó a la consolidación de la paz.
尼日尔,干预范围较小,表明有可能120 000平方公里的广阔边远地区收武器,从而对巩固和平作出了贡献。
Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención.
萨摩亚的经验显示,适当的技能组合可以促进边远地区的服务,对于改善和保持服务质量特别重要。
Además, el equipo constató que, debido a que en algunas escuelas alejadas los maestros no cobraban sueldo, los viernes los estudiantes debían trabajar en las granjas de los instructores o maestros para retribuir sus servicios.
评估小组还发现,由于未向若干边远地区学校的教室支付薪水,学生不得不星期五前往教员/教师的农地劳动,作为补偿。
En particular, los países de África deben reorientar sus esfuerzos al mejoramiento de la infraestructura de pequeña escala (por ejemplo, los caminos de acceso en zonas rurales) destinada a comunicar mejor a quienes viven en zonas remotas.
尤为重要的是,非洲国家必须侧重小规模基础设施(例如农村的道路支线),方便边远地区人民的出入。
Con este innovador satélite de telecomunicaciones en múltiples medios, que transmite a alta velocidad en la banda Ka desde una órbita geoestacionaria sobre el Ecuador, se prestan servicios de telecomunicaciones de vanguardia a las comunidades remotas del Canadá.
这个具有创新意义的高速Ka波段多媒体通信卫星赤道上空的地球静止轨道运行,为加拿大的边远社区提供了先进的通信。
Las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el sector se centraron en prestar apoyo de infraestructura a dispensarios esenciales de aldeas distantes, como el que se inauguró recientemente en Hija, en la gobernación de Qalquilya.
联合国开发计划署(开发计划署)这一部门的工作心是向边远村庄的基本诊所提供基础设施支助,例如,近盖勒吉利耶省开办了Hija诊所。
China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.
国正出现大规模的国内人口流动:约1.4亿人口离开了边远的农村和山区,前往心城市寻求较好的生活,他们的儿童估计为2 000万。
Las restricciones impuestas por Israel a los vehículos y al personal del Ministerio de Salud de Palestina han limitado los servicios de extensión, es decir, en las zonas remotas la vacunación sólo se efectúa con carácter excepcional con el apoyo logístico y material de las Naciones Unidas57.
以色列对巴勒斯坦卫生部的车辆和人员设限限制了外展服务,即目前边远地区的免疫接种只有特殊情况下由联合国的后勤和物质支助提供。
El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud de sus niños y les dé un mayor acceso a los servicios de salud de calidad, y aborde la cuestión de la malnutrición, en particular en las zonas rurales y alejadas.
委员会建议缔约国加大力度,改进缔约国儿童健康状况,改进取得优质保健服务的机会,并处理营养不良问题,尤其是农村和边远地区的这种情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。