Durante el enfrentamiento, un soldado de la fuerza de mantenimiento de la paz de Bangladesh resultó gravemente herido.
一名孟加拉国维和人员在冲突中受重伤。
Durante el enfrentamiento, un soldado de la fuerza de mantenimiento de la paz de Bangladesh resultó gravemente herido.
一名孟加拉国维和人员在冲突中受重伤。
Me sigue preocupando gravemente el número cada vez mayor de víctimas y heridos graves entre la población civil.
我对平民死亡和重伤的人数日益增加仍然感到严重关切。
En esta ocasión, los terroristas atacaron a adolescentes israelíes que caminaban por el arcén, hiriendo gravemente a un joven de 14 años.
在这次袭击中,恐怖分子向路边行走的以色列少年开火,致使一名14岁少年受重伤。
Además, han empleado una fuerza excesiva contra los miles de palestinos de la vecindad, hiriendo gravemente por lo menos a 18 personas.
另外,他们还对附成千上万的巴勒斯坦人滥用武力,至少打伤重伤18人。
Además, las autoridades israelíes han adoptado muy pocas medidas para procesar a los acusados de causar la muerte o graves lesiones a palestinos.
另外,以色列当局没有采取多少步骤起诉被指控造成巴勒斯坦人死亡或重伤的人。
Se tiene conocimiento ahora de que 12 israelíes han resultado heridos en los incidentes, entre ellos un civil residente en la aldea fronteriza de Ghajar, que ha recibido metralla de mortero y varios soldados israelíes que han sufrido lesiones graves.
现已获悉,12名以色列人在这一事件中受伤,其中包括边境Ghajar村一名平民居民,他被迫击炮弹片击中,若以色列士兵受重伤。
Hoy, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado brutalmente a al menos siete civiles palestinos, en su mayoría niños menores de 18 años, y han herido gravemente a otras ocho personas en un ataque en la aldea de Beit Lahiya, en la Franja de Gaza.
今日以色列占领部队袭击加沙带的拜特拉希耶镇,残酷杀害了至少7名巴勒斯坦平民,其中大多数是18岁以下的儿童,另有8人受重伤。
Los casos de violencia doméstica se regían por las mismas normas que los delitos de asesinato, lesiones, lesiones graves, etc., y la protección de las relaciones familiares al amparo del derecho penal se garantizaba aplicando las disposiciones previstas en el capítulo relativo a los delitos contra el matrimonio, la familia y la juventud.
相反,一方面,所有家庭暴力案件都视作普通(谋杀、人体伤害、重伤和其他类);而另一方面,利用危害婚姻、家庭和青年这一章中的有关规定以确保家庭关系受到刑法的专门保护。
La primera etapa de los pagos supuso un pago inicial de 2.500 dólares a cada demandante individual de las categorías A y C cuyas reclamaciones se habían resuelto, así como el pago del total de la indemnización aprobada a todos los demandantes de la categoría B (reclamaciones por lesiones personales graves o muerte) cuyas reclamaciones se habían resuelto.
第一阶段付款包括向A类和C类索赔案胜诉者每名首先支付2 500美元,并向B类(死亡或重伤索赔)所有胜诉者支付核准赔偿金的全部数额。
Esta situación contrastaba con la petición de claridad moral del Secretario General, que requería una definición de terrorismo que incluyera cualquier acción que tuviera por objeto causar la muerte o lesiones físicas graves a civiles y no combatientes con el fin de intimidar a una población u obligar a un gobierno u organización internacional a realizar una acción o a abstenerse de ella.
这种情况不符合秘书长的道义上的明确呼吁,即要求在恐怖主义的定义方面应当包括为了恐吓某一人口,或迫使某国政府或某一国际组织从事或不从事某种行为而故意致使平民和非战斗员死亡或重伤的任何行为。
En virtud de sus artículos 1 y 2, el Convenio abarca entre otras cosas, “el arma o artefacto que obedezca al propósito de causar o pueda causar la muerte o graves lesiones corporales o grandes daños materiales mediante la emisión, la propagación o el impacto de productos químicos tóxicos, agentes o toxinas de carácter biológico o sustancias similares o radiaciones o material radiactivo”.
根据其第1条和第2条的规定,该公约除其他外还覆盖“旨在通过毒性化学品、生物剂或毒素或类物质或辐射或放射性物质的释放、散布或影响致人死亡或重伤或造成大量物质损坏或具有此种能力的任何武器或装置。”
En Darfur meridional el ataque contra un convoy del Comité Internacional de Rescate y la USAID, ocurrido el 22 de marzo en la carretera entre Nyala y Kass, en el que resultó herido gravemente un miembro del personal de la USAID, provocó el cierre hasta nuevo aviso de la carretera entre Nyala y Kass, que utilizan habitualmente los organismos de las Naciones Unidas para sus desplazamientos.
在南达尔富尔,3月22日在尼亚拉通往卡斯的路上发生的袭击国际援救委员会和美援署车队的事件致使美援署的一名工作人员身负重伤,导致尼亚拉到卡斯的常用公路在另行通知之前不再对联合国的车辆开放。
Para los fines de ese tratado, el terrorismo abarca cualquier "acto destinado a causar la muerte o lesiones corporales graves a un civil o a cualquier otra persona que no participe directamente en las hostilidades en una situación de conflicto armado, cuando el propósito de dicho acto, por su naturaleza o contexto, sea intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto o a abstenerse de hacerlo".
为该条约的目的,恐怖主义包括“意图造成平民或在武装冲突情势中未积极参与战斗行动的任何其他人死亡或重伤的任何行为, 如这些行为因其性质或情节旨在恐吓人群, 或迫使一国政府或一个国际组织采取或不采取任何行动”。
Un empleado sigue teniendo derecho a una licencia con empleo protegido por un período de hasta 12 semanas en caso de lesión o enfermedad graves, y de hasta 16 semanas, beneficiándose al mismo tiempo de las prestaciones por motivos humanitarios del seguro de empleo, para ocuparse de un familiar gravemente enfermo o en fase terminal, pero no por más de 16 semanas en total entre los dos tipos de licencia con empleo protegido durante un período de 52 semanas.
雇员持续有资格为了重伤或重病的个人获得最长12周受到岗位保护的假期,并在领取就业保险照顾性照料福利金的同时获得最长16周受到岗位保护的假期,以照料生产或垂死的家庭成员,但在52周内两种受到岗位保护的假期总计不超过16周。
También se agregan otros delitos de violencia en consonancia con lo prescrito en el Convenio; esos delitos, sin embargo, han de tener por objeto derrocar el ordenamiento constitucional de la República de Eslovenia, causar perturbación grave en la vida pública o la economía, producir la muerte o lesiones físicas graves a personas que no intervienen activamente en un conflicto armado, intimidar a la población u obligar al Estado o a una organización internacional a actuar o a abstenerse de actuar.
还按照《公约》规定将其他暴力刑事列入《刑法典》,这些刑事的目的是破坏斯洛文尼亚共和国的宪政秩序,严重影响公共生活或经济,导致非活跃参与武装冲突的人的死亡或重伤,恐吓民众或强迫国家或国际组织采取行为或不采取行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。