Todos los ministerios (excepto los que aún se están estableciendo) tienen dependencias de idiomas.
各部(正在组建的)都设有语言部门。
Todos los ministerios (excepto los que aún se están estableciendo) tienen dependencias de idiomas.
各部(正在组建的)都设有语言部门。
Salvo en lo que respecta a las disposiciones sobre certificación y firmas electrónicas.
关于证明和电子签字的。
Toda excepción prevista debería ser limitada y enunciarse claramente en el régimen.
这些则的任何情形都应为数有限,并在法律中明确说明。
A menos que haya precedentes, o que se haya obtenido un asesoramiento similar anteriormente sobre la cuestión.
以往曾有先例,或之前已就有关问题取得类似意见的案件。
En ese contexto, y reconociendo el caso especial de los monopolios naturales, algunos de los acuerdos también contienen exclusiones concretas.
在上述情况以及认识到自然独占的特殊情况下,其中一些协还载有具体的条款。
Naturalmente, esa tercera parte deberá actuar con el consentimiento del solicitante, salvo situaciones que estén fuera del control del solicitante.
当然,此类第三方的行为必须首先征得申请人的同意,申请人无法控制的情势。
Deberá ponerse especial cuidado en suprimir las cláusulas de exclusión de las fuerzas armadas cuando se negocie la redacción de los artículos pendientes.
在判关于未达成协议各条款的用语的时候,对于删关于武装部队的责任条款,应当谨慎审议。
Sólo los miembros del Colegio de Abogados Estonios pueden prestar servicios jurídicos como abogados en Estonia, a menos que se disponga lo contrario por ley.
在爱沙尼亚,只有律师协会的成员才能以律师身份提供法律服务,但法律另有的。
Por ejemplo, la Unión Europea tiene exclusiones relacionadas con los ferrocarriles, las carreteras y los cursos de agua internos, el transporte marítimo y el transporte aéreo.
例如,欧洲联盟订有与铁路、公路和内陆水道、海上运输及空中运输相关的条款。
Varios Estados miembros de la Unión Europea se refirieron a excepciones del requerimiento de la doble incriminación en la esfera de aplicación del mandamiento de detención europeo.
欧洲联盟一些成员国提及在适用欧洲逮捕令时双重犯罪原则的情形。
Todos los ciudadanos están en libertad de transitar en el interior y el exterior del territorio nacional con la excepción de aquellos privados legalmente de ese derecho.
所有公民都可以在国内和国自由流动,但依法剥夺了其这项权利的人。
En el presente informe se abordan estas cuestiones, a excepción de las relativas a la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos.
本报告讨论这些问题,但与人力资源管理厅行政法股有关的问题。
El Grupo de Trabajo se reunirá en sesión plenaria todos los días de 10.00 a 13.00 y de 15.00 a 18.00, a menos que decida lo contrario.
工作组将每天自上午10时至中午1时和下午3时至6时举行全会,工作组另有决的情况。
Se trata en todos los casos de actualizaciones de informes precedentes, con excepción del de Polonia, que es el primer informe desde la ratificación de la Convención.
所有这些报告都是对以往报告所作的更新,但波兰的报告,该国是自批准《公约》以来首次提交报告。
En muchas respuestas recibidas se considera el párrafo 2 del artículo 3 aceptable, pues colma la “laguna” que podría producirse debido a las exclusiones enunciadas en el párrafo 1.
在许多收到的答复中,第3(2)条被认为是可以接受的,该条填补了由于第3(1)条中的情形而有可能产生的“空档”。
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
延期支付的财神应当在分居或死亡时支付,结婚时另有约的。
En otros ordenamientos, en cambio, se invocan la excepción del “acto u omisión del cargador” a fin de eximir al porteador de las consecuencias de un estibado inadecuado de la carga.
其他一些法域援用`托运人的作为或不作为'的以便使承运人免于承担货物不当积载的后果。
Antes de la subasta, los proveedores o contratistas presentarán ofertas iniciales completas en todo sentido, si bien no es necesario que incluyan los elementos que se habrán de presentar en la subasta.
(3) 供应商或承包商应在拍卖之前提交各方面内容完整的初步投标书,但有些内容无需写入投标书,而应在拍卖过程中提供的情形。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
残疾公民完全享有宪法赋予的权利并承担相应的义务,因其残疾而无法完成的。
La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD sigue examinando la cuestión para asegurar de que se realice una auditoría de cada proyecto o se de una explicación satisfactoria de su exclusión.
开发计划署审计和业绩审查处继续追查此事项,确保对每一项目、无论是否审计项目作出安排,或提出的满意理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。