Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关国家尽早国际社会的正义呼声,改变错误的做法。
adaptarse a; conformarse a
Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关国家尽早国际社会的正义呼声,改变错误的做法。
¿Podrán los países, en particular los países en desarrollo, adaptar sus prácticas agrícolas con rapidez en respuesta a los cambios climáticos?
各国,尤其是发展中国家,否气候变化的速度调整其农业做法?
Esto refleja mi opinión bien arraigada de que, para cumplir su tarea, las Naciones Unidas deben adaptarse totalmente a las realidades de hoy.
这反映出我的长期观点,即为履行职责,联合国必须完全当今现实。
La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso.
造成准入协定数量激增的因素之一就是这一产业要本国的养护举措。
Algunos países permiten cualquier forma de atuendo religioso, inclusive el taparse el rostro, que convenga a las mujeres que de lo contrario encontrarían difícil asistir a la universidad.
有些国家容许任何形式的宗教装束,包括遮盖面部,否则会感到难以在大学就读的妇女。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales, y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须全体会员国的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任务。
Las Naciones Unidas deben adaptarse a las nuevas realidades sociales y políticas y tratar de cumplir sus compromisos y, con ello, ofrecer esperanza a los más débiles y a los más pobres.
联合国新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a las necesidades de la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须全体会员国的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任务。
Para que la reforma tenga legitimidad, debemos responder a las exigencias de nuestros tiempos: la unidad de la comunidad internacional, el respeto del imperio del derecho y la afirmación de la responsabilidad colectiva.
如果改革要具有合法性,就必须我们时代的要求:国际社会团结、遵守法治和确认集体责任。
De conformidad con las tendencias de la reforma, se están integrando gradualmente los equipos de medicina familiar, que asumirán la mayor parte de los servicios de atención de la salud para las mujeres en su trabajo.
改革的趋势,将逐渐引进家庭医疗队,它们将占去妇女保健工作的最大份额。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并正式推行。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行任务所需的足够工具和资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需要翻新并升级其场地以现代需要并作为盲人和视力受损人员的文化、教育、信息、社会援助和交流的中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
我们希望美国政府时代潮流,以对话代替对抗,以接触和交流代替封锁和制裁,切实执行联合国的有关决议。
A menos que las Naciones Unidas sean más representativas del mundo contemporáneo y más pertinentes en cuanto a nuestras inquietudes y aspiraciones, su capacidad de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, de hecho, las obligaciones que se le encomendaron en la Carta, será limitada.
如果联合国不更好地代表当今世界,更我们的关切和愿望,那么它实现千年发展目标、甚至履行《宪章》所述义务的力将仍然受到限制。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合国各区域委员会全世界加强区域一体化的趋势,并根据发展中世界加强区域团结的需要,在区域一级提供南南合作总体框架方面发挥了日趋重要的作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在这方面,我们赞赏秘书长特别代表、整个联合国苏丹先遣团和我们在更广泛国际社会中的其他伙伴作出贡献,积极鼓励各方现实。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重要战略包括鼓励积极的保健政策;保证人人平等享有公共卫生服务;改革现有保健系统、加强民间社会的力;支助对保健知识和地方保健知识的管理;促进保健人员的力建设,使他们得以变化和新的保健系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。