Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
与此同时,当市政厅与传统酋长制度之间关系演变况令人满意。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
与此同时,当市政厅与传统酋长制度之间关系演变况令人满意。
Además, los derechos de extracción de diamantes y la delimitación de los yacimientos siguen siendo causas importantes de conflicto entre las jefaturas.
此外,钻石采矿权和边界问题仍然是各酋长争端一个主要根源。
También es preciso trabajar más para armonizar la distribución de las responsabilidades entre los consejos locales y el sistema de jefaturas tradicionales.
此外也需要进一步努力协调方理事会与传统酋长制之间责任分配。
En el territorio antes controlado por el PUSIC, especialmente en Tchomia y Kasenyi, algunos funcionarios de aduanas han mantenido vínculos con ese partido.
在前统一和保卫整党控制,特别是Tchomia和Kasenyi,有些海关官员与统一和保卫整党相勾结。
La UNAMSIL ha seguido prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona para resolver los conflictos tribales en relación con las fronteras y otros problemas.
联塞特派团继续协助塞拉利昂政府解决酋长之间边界纠纷以及其他问题。
También se hizo referencia a la situación de los bangsamoro en Filipinas y a la importancia que atribuían a la protección de sus tierras ancestrales.
还谈到了菲律宾邦萨摩洛人况以及保护他们祖居重要性。
En consecuencia, en este contexto la asignatura "Nociones" parece ser un mecanismo vital para promover "una plataforma común para una generación cada vez más multicultural y diversa".
据此,9在这一况下,CKREE课程似乎是促进形成“日益多文化和多元化年轻一代共同交往欢聚”关键手段。
Las políticas de ocupación de Israel habían establecido el perfil de la economía palestina, que se veía obligada a funcionar en una base territorial no contigua y en contracción.
以色列占政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小内运作。
Ello exige un cambio radical de mentalidad, o sea pasar de la “protección del territorio” burocrático al trabajo en equipo, y de una rígida departamentalización a una programación interdepartamental (conjunta).
这要求急剧改变心态,从官僚主义“保护”转为团队工作,从狭隘部门主义转为部门间(联合)方案规划。
El peligro extremo se refiere generalmente a casos de “buques o aeronaves que entran en el territorio de un Estado en razón del mal tiempo o de una falla mecánica o de navegación”.
危难况通常涉及“飞机或船只在恶劣天气条件下或在发生机械或航行故障后进入国家况。”
El módulo ha sido bien recibido, tanto por los estudiantes como por los educadores, y ha sido incorporado a los planes de estudio territoriales y provinciales, centrando la atención en los docentes y la capacitación.
这一教育单元受到师生好评,并已经妥善纳入更广省级和教材,其重点是教师和培训。
En cuanto a las operaciones de tala realizadas en todo el territorio, los autores afirman que el territorio abarcado por el Comité de Pastores no es un bosque homogéneo, sino que está compuesto por diferentes tipos de pastizales.
3 至于在整个内伐木作业问题,提交人指出,牧民委员会所掌握并不是清一色森林带,而是由不同种类喂草牧组成。
El segundo objetivo del cuestionario será determinar qué Estados tienen ese tipo de relación con uno o más territorios amenazados de desaparición y si reconocen que tienen la responsabilidad de asegurar el futuro de la población de esos territorios.
调查问卷第二个目标是确定哪些国家与一个或一个以上濒临消失土有这种关系,它们是否承认有责任确保这些上人口未来。
Dichos territorios son zonas protegidas en que las poblaciones indígenas tienen derechos legales a la propiedad y la conservación del uso tradicional de la tierra, derechos a recursos minerales comunes y prioridad en el aprovechamiento de la fauna silvestre.
这种是土著人民保护区,他们在其中可以合法享有土所有权、土传统使用权、共同矿产资源权和优先利用野生动物权。
La influencia nefasta del Sr. Mazio para la paz y la estabilidad en la región de Ituri es motivo de grave preocupación en estos momentos en que el Estado congoleño comienza a reafirmar su autoridad en el territorio de Aru.
由于国家开始重新树立对阿鲁管辖权,因此Mazio先生对伊图里区和平与稳定破坏影响成为一个严重问题。
El Fondo de Desarrollo Comunitario en Zonas Diamantíferas, que hace llegar una parte de los impuestos de exportación del 3% sobre los diamantes a las circunscripciones en que se realizan las labores de extracción, también apoya el desarrollo de esas zonas.
钻石区社区发展基金也在支持这些域发展。 该基金从3%钻石出口税中抽出一定比例资金提供给有开采活动酋长。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
例如,专家组发现,在阿鲁企业联合会关联贸易商利用自己影响力长期营造一股非法风气,以便维护必要基础设施,支助受禁运方。
A su juicio, el argumento del Estado Parte de que puede pescar en lagos y ríos más alejados de la reserva Hiawatha no tiene en cuenta el concepto de territorio aborigen, ya que esos lagos no se encuentran en el territorio tradicional de la Primera Nación Hiawatha.
据提交人称,缔约国辩称,他可以在Hiawatha保留之外其它湖泊和河流中捕鱼说法,并没有考虑到土著概念,因为这些湖泊并不是在Hiawatha第一民族传统范围内。
Una tarea diferente, pero también asociada a la solución del conflicto emprendida por la UNAMSIL es la prestación de asistencia al Gobierno de Sierra Leona en la solución de cuestiones que han creado tensiones en las comunidades, como es el caso de las controversias sobre las fronteras comunitarias.
联塞特派团还承担了一个不同、但却相关解决冲突任务,这就是协助塞拉利昂政府解决在各社区之间制造紧张关系问题,例如关于酋长界限争端。
El Gobierno prepara y ejecuta las decisiones del Congreso, designa a los funcionarios públicos y administrativos, supervisa la realización de las obras públicas, administra los recursos locales, da su opinión acerca de los proyectos relacionados con las minas del Territorio y prepara la codificación de las leyes del Territorio.
政府为议会起草并执行其各项决定,任命公务和行政官员,监督公共工程实施,管理方资源,对涉及矿产项目发表意见,并筹备法律编纂工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。