Es más complicado de lo que pensaba.
这比你想的麻烦的多。
Es más complicado de lo que pensaba.
这比你想的麻烦的多。
Las herramientas para ocuparnos de ellos están sobre la mesa, sólo necesitamos decidirnos a usarlas.
处理问题解决麻烦的谈判工具已经准备好了――我们应当下决心利用它们。
El niño es mi nieto. Yo me ocuparé de que no sea un estorbo
那孩是我的孙 我确保他不会成为麻烦的。
La misión bien organizada de cuatro días que él dirigió nos dio a todos la oportunidad de observar un país en graves dificultades.
他所领导的安排良好的四天访问团,让我们大有会观察一个出现严重麻烦的国。
Si observamos los focos de tensión en todo el mundo, queda en claro que nosotros, la comunidad internacional, enfrentamos muchos más conflictos en el Sur que en el Norte.
只要环顾一下世界上的麻烦地区,就会清楚看到,我们国际社会在南部面临的冲突远多于北部。
En cuanto a quienes plantearon problemas en la historia reciente, Juan Pablo II siempre abogó por la aplicación del derecho internacional y antepuso el Estado de derecho al imperio de la fuerza.
关于使最近的历史遭遇麻烦的程序,约翰-保罗二世始终提倡实施国际法,把法制置于武力统治之上。
La decisión de la cumbre a este respecto no debe dar lugar a un proceso que requiera demasiado tiempo o demasiados recursos para vigilar que los países cumplan los objetivos convenidos internacionalmente.
首脑会关于该问题的决定决不能造成新的麻烦的进程,即需要大量间和资源,来监测各国对国际商定的目标的落实情况。
El único problema —y esto es cierto— fue que, transcurridos 100 días, su tía, la emperatriz viuda, decidió que ya estaba harta de él y lo encarceló por el resto de sus días.
唯一的麻烦——十分严重的麻烦——是,百日之后,其伯母慈禧太后断定她受够了,于是将他终身监禁。
El único problema —que me hizo dudar en citar ese ejemplo— fue que, transcurridos 100 días, su tía, la emperatriz viuda, decidió que ya estaba harta y lo encarceló por el resto de sus días.
唯一的麻烦——让我在举这个感到犹豫的麻烦——是,百日之后,其伯母慈禧太后断定她受够了,于是将他终身监禁。
Desde la perspectiva terrorista, la dificultad que plantea esta forma de obtención de recursos es que puede alertar a los órganos de represión respecto de las actividades de la célula terrorista en su conjunto o de sus distintos miembros, quienes al mismo tiempo podrían poner la célula en peligro.
从恐怖主义分的角度来看,以这种方式获得资源的麻烦在于,它可能会使执法构留心整个恐怖团伙或其单个成员的活动,这些单个成员转而可以危及该团伙的安全。
La creciente resistencia de los vectores, el hecho de que no se hayan introducido nuevos productos insecticidas en los últimos dos decenios, así como la retirada de compuestos eficaces debido a procedimientos de registro tediosos y no armonizados, significa que el arsenal de insecticidas disponibles y eficaces ha disminuido de forma importante.
不断增大的病媒抵抗力,过去二十年仍未应用新的杀虫剂产品,加上由于麻烦的或不统一的登记程序,意味着可获取的有效杀虫剂库存量已大大减少。
En la declaración que formuló ante la Asamblea General durante el debate general en septiembre pasado, el Presidente Olusegun Obasanjo hizo una breve reseña de cada uno de los focos de tensión en África y destacó los esfuerzos beneficiosos de la Unión Africana y sus países miembros para hacer frente a los conflictos del continente.
在去年9月一般性辩论期间向大会发表讲话,奥卢塞贡·奥巴桑乔总统概述了非洲每个麻烦热点的情况,并强调非洲联盟(非盟)及其成员国为对付非洲大陆的各种冲突作出了有益的努力。
La misión observó que su método fundamental de comunicación era el uso de teléfonos celulares o teléfonos de línea y, en esas circunstancias, la capacidad de interceptar esas comunicaciones hubiera sido enormemente útil para que la fuerza pudiera aumentar su presencia en los lugares donde habría problemas y, de ese modo, disuadir a los posibles provocadores de realizar actos de disturbios.
特派团注意到其主要通信方法是移动电话或固定电话系统,截听此类通信的能力会有巨大用途,能使部队增加在麻烦地点的现场力量,从而阻吓潜在破坏者,防止他们进行扰乱活动。
Sin embargo, reconociendo que los funcionarios que trabajan en lugares de destino H únicamente reúnen los requisitos para recibir los pagos después de la cuarta asignación y siempre que hubieran sido asignados previamente a lugares de destino de categorías A a E, el acuerdo general fue que en el plan se debían incluir los lugares de destino H y A, en reconocimiento de la dislocación propia de toda reasignación.
但是,注意到H类别工作人员只有从第四次调动起才有资格得到津贴,并且他们的前两次派任是在A类至E类工作地点,普遍的共识是,H类和A类工作地点应该包括在津贴办法中,因为大承认任何调动必然会带来的麻烦。
En las misiones cuyo mandato dimana del Capítulo VII y en las que la fuerza de mantenimiento de la paz puede tener que realizar operaciones de baja intensidad, como la mediación en los brotes de violencia entre los beligerantes o la contención de incidentes de desorden público y motines, contar con información por adelantado sobre las intenciones de los beligerantes e identificar las zonas donde pueden surgir problemas son elementos esenciales.
在根据《第七章》执行的任务中,维持和平部队可能会卷入低强度行动,如对交战双方之间爆发的暴力行为进行调解或遏制公共秩序混乱和骚乱事件,有关交战方意图以及确认潜在麻烦地点的预先信息很关键。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。