Das Kind zeigt starke Anfälligkeit für Erkrankungen der Luftwege.
这孩子很容易得呼吸道的病。
Das Kind zeigt starke Anfälligkeit für Erkrankungen der Luftwege.
这孩子很容易得呼吸道的病。
Sie sind Mangelernährung, Krankheit, Missbrauch, Kinderarbeit und sexueller Ausbeutung ausgesetzt, was wiederum ihre Anfälligkeit für eine HIV-Infektion erhöht.
他们营养不良,身患疾病,遭虐待,做童工,还到性剥削,所有这些因素都使他们更易感染艾滋病毒。
Die wachsende Anfälligkeit für Naturgefahren wird auch erhebliche Auswirkungen auf die Akteure im humanitären Bereich und im Entwicklungsbereich haben.
承自然灾害能力日益减弱还将会对人道主义行为者和发展行为者大影响。
Einige neue Trends deuten darauf hin, dass solche Gefahren immer häufiger auftreten werden und die Anfälligkeit dafür weiter zunehmen wird.
一些新趋势表明,自然灾害将更加频繁,而对灾害的承力会更为脆弱。
Offensichtlich existiert beim Menschen eine Erbanlage für eine allgemeine Anfälligkeit zum Alkohol.
显然人类天性不易抵制酒瘾。
Er wirft Licht auf den Verfall unseres globalen Gesundheitssystems, auf seine Anfälligkeit für neue Infektionskrankheiten und auf die Verheißungen und Gefahren der Fortschritte in der Biotechnologie.
报告呼吁关注每的全球保健制度,关注这一制度之孱弱,难以对付各种新的传染病,关注物技术的进步可能带来的利益和危险。
In den vergangenen zehn Jahren verzeichneten die kleinen Inselentwicklungsländer ungleichmäßige wirtschaftliche und soziale Fortschritte, während ihre ökologische und sonstige Anfälligkeit unverändert blieb.
在过去十年里,小岛屿发展中国家的社会和经济进展记录有好有坏,环境和其它脆弱问题则继续存在。
Sie hat sich mit der zunehmenden Anfälligkeit der städtischen Umwelt, der besseren Unterstützung der Katastrophenbewältigung und -vorsorge in Afrika sowie mit der kontinuierlichen Weiterentwicklung von Gefährdungsdaten und -indikatoren befasst.
工作队一直在处理城市环境日益脆弱、如何更好地支持非洲救灾和减灾工作以及继续开发风险和脆弱程度资料及指标的问题。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球灾害风险指数,用来衡量各国对于三种主要自然灾害——地震、热带气旋和水灾的相对脆弱程度,并指明造成风险水平上升的发展因素。
Die Anstrengungen, die die Vereinten Nationen unternehmen, um die Auswirkungen von Naturgefahren durch die Verminderung der Anfälligkeit für Katastrophen und der mit ihnen zusammenhängenden Risiken zu mildern, werden durch Mittelknappheit untergraben.
联合国努力通过减少脆弱性和灾害风险来缩小自然灾害的影响,但是因为资金有限,这种努力到阻碍。
Der Ausbruch des Schweren Akuten Atemwegssyndroms (SARS) war eine ernüchternde Mahnung, die uns die Anfälligkeit der Welt gegenüber Krankheiten und die Gefahren ihrer raschen Verbreitung über die Staatsgrenzen hinweg vor Augen führte.
严重急性呼吸系统综合症(萨斯)使我们清醒地认识到世人易疾病影响的程度以及疾病跨界迅速蔓延的危险。
Daher werden die kleinen Inselentwicklungsländer nur erheblich eingeschränkten Nutzen aus der Globalisierung und der Handelsliberalisierung ziehen können, wenn die internationale Gemeinschaft, einschließlich der zuständigen internationalen Organisationen, ihre Begrenzungen und ihre Anfälligkeit nicht in größerem Umfang anerkennt.
除非国际社会,包括各有关国际组织进一步认识到小岛屿发展中国家的局限和脆弱性,否则它们可能从全球化和贸易自由化得到的惠益将到严重的限制。
Es gibt zwar eine Reihe von Initiativen, die darauf gerichtet sind, diese Probleme zu bewältigen, die Diversifizierung zu fördern und die Anfälligkeit für Rohstoffpreisschwankungen zu reduzieren, aber die Unterstützung dieser Initiativen bleibt weiter hinter den Notwendigkeiten zurück.
虽然针对这些问题已提出一些倡议,鼓励多样化并减少易商品价格波动影响的程度,但这些倡议远未得到应有的支持。
Dessen ungeachtet konnte durch Lobbyarbeit das Bewusstsein der Öffentlichkeit dafür geschärft werden, dass es für die Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung unabdingbar ist, die Gefährdung durch Naturgefahren und andere technologische und ökologische Katastrophen sowie die Anfälligkeit dafür zu verringern.
不过,宣传工作已经确实使人们更加了解,为了实现可持续发展,必须减少自然灾害以及其他技术灾害和环境灾害的风险及其灾程度。
Der Internationale Währungsfonds sollte sich in Zusammenarbeit mit einem erweiterten und repräsentativen Forum für Finanzstabilität und anderen Gremien darum bemühen, Anfälligkeiten besser zu erkennen, potenzielle Belastungen vorherzusehen und rasch zu handeln, um bei der Reaktion auf Krisen eine Schlüsselrolle zu spielen.
国际货币基金组织应与经扩大并具有代表性的金融市场稳定论坛和其他机构协作,力求更好地查明薄弱之处,预料潜在的危情并迅速采取行动,在应对危机方面发挥关键作用。
Diese Länder sind insbesondere darüber besorgt, dass die Schwierigkeiten, denen sie bei ihren Anstrengungen um eine Integration in die Weltwirtschaft begegnen, durch ihre konkreten Probleme und Anfälligkeiten noch verschärft werden, insbesondere auf dem Gebiet des Handels, der Investitionen, der Rohstoffe und der Kapitalmärkte.
这些国家特别关切的是,它们面对的具体困难和弱点使它们要融入世界经济的努力更加艰难,特别是在贸易、投资、商品和资本市场等领域。
In diesem Zusammenhang freue ich mich, mitteilen zu können, dass die Universität der Vereinten Nationen ein Programm eingeleitet hat, bei dem durch ein umfassendes Konzept der Risikominderung und der Herabsetzung der Anfälligkeit das Risiko für katastrophale Überschwemmungen in der asiatisch-pazifischen Region gesenkt werden soll.
在这方面,我高兴地注意到,联合国大学发起了一个减轻亚太区域灾难性洪患风险的方案,通过采取综合性办法来减轻灾害和脆弱程度。
Im Konsens von Monterrey wurde hervorgehoben, dass es für viele Entwicklungsländer, insbesondere für die ärmsten, die auf einige wenige Rohstoffprodukte angewiesen sind, außerdem ein angebotsseitiges Problem gibt, das sich in ihrer mangelnden Fähigkeit zur Exportdiversifizierung, ihrer Anfälligkeit für Preisschwankungen und dem stetigen Rückgang der Austauschrelationen äußert.
《蒙特雷共识》着重指出,就许多发展中国家而言,尤其是依赖少数商品类品的最贫穷国家而言,还有一个经济学所谓的供应方问题,具体表现为缺乏出口多样化的能力,易价格波动影响以及贸易额不断降。
Viele kleine Inselentwicklungsländer empfinden es als zunehmend schwierig, Zugang zur Entwicklungsfinanzierung zu Vorzugsbedingungen zu erlangen, da einige Mitglieder der internationalen Gemeinschaft Kriterien anwenden, die das relativ hohe Pro-Kopf-Bruttosozialprodukt dieser Länder in den Mittelpunkt stellen, ohne ihrem tatsächlichen Entwicklungsstand, ihrer Anfälligkeit oder ihrem realen Lebensstandard voll Rechnung zu tragen.
许多小岛屿发展中国家发现越来越难以取得减让性发展资金,原因是国际社会某些成员使用的标准,只着重它们相对较高的人均国家总值,而不充分考虑到它们的实际发展水平,以及实际的脆弱程度或活标准。
Der Rat stellt mit Besorgnis fest, dass es sich bei den Flüchtlingen, Rückkehrern und Binnenvertriebenen und anderen von Konflikten betroffenen Personen in der Mehrzahl um Frauen und Kinder handelt, und betont, dass es gilt, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um ihren besonderen Schutzbedürfnissen gerecht zu werden, insbesondere was ihre Anfälligkeit für Gewalt, Ausbeutung und Krankheiten, namentlich auch HIV-Aids, betrifft.
安理会关切地注意到难民、回返者和国内流离失所者及其他冲突影响的人大多数是妇女和儿童,并强调必须加紧努力满足他们特别的保护需要,包括他们最容易到暴力、剥削和疾病,其中包括艾滋病毒和艾滋病的伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。