Auch die vermehrte Einbeziehung der Väter war gewollt.
也是为了让父亲们更多参与。
Auch die vermehrte Einbeziehung der Väter war gewollt.
也是为了让父亲们更多参与。
Verantwortungsvolle Souveränität gründet auf einer Politik der Einbeziehung, nicht der Ausgrenzung.
负主权基础是包容性政治,而不是排他性政治。
Über umfassende Kooperationsrahmen soll die Einbeziehung und Gleichbehandlung aller Standorte gewährleistet werden.
应通过具有包容性合作框架,确保所有管辖区参与并享有平等待遇。
Er bittet die Länder in der Region, die Bemühungen um die Einbeziehung aller Gruppen in den Friedensprozess zu unterstützen.
安理会促请该区域各国支持开展努力,以使所有团体都加入平进程。
Das System der Vereinten Nationen sollte die den Mitgliedstaaten angebotene Unterstützung auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit, auch durch die Einbeziehung der Geberländer, verstärken.
联合国系统,通过捐助国参与等途径,应加强对会员国法治援助。
Der Rat ist der Auffassung, dass die aktive Einbeziehung dieser Mechanismen von entscheidender Bedeutung für die nationale Aussöhnung und die politische Reform ist.
安全理事会认为积极参与这些机制对民族解政治改革至关重要。
Da bei den Antiminenprogrammen humanitäre Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskräften und humanitären Hilfsorganisationen geführt.
鉴排雷行动非常着重人道主义方面,纳入这种行动使维工作人员人道主义皆进行更有成效协作。
Sie bietet einen breiten Rahmen zur Einbeziehung des Privatsektors und umfasst bereits Hunderte von Unternehmen, internationalen Arbeitnehmergruppen und nichtstaatlichen Organisationen aus der ganzen Welt.
这项倡议为让私营部门参与提供了一个广泛框架,如今涉及全球数百家公司以及国际劳工团体非政府组织。
Diese unter Einbeziehung vieler Interessengruppen geführten Dialoge geben auch repräsentativen Organisationen der Zivilgesellschaft und Privatunternehmen Gelegenheit, Regierungsvertretern die Probleme und Lösungsmöglichkeiten aus ihrer Sicht heraus darzustellen.
这些多边利益有关者对话也使有代表性民间社会组织私营公司够向政府官员说明它们对各项问题解决办法看法。
Auf Grund der engen Einbeziehung des UNHCR und der Tauglichkeit der bestehenden Verfahren war die Mission in der Lage, ihre Finanzmittel und Vermögensgegenstände wirksam zu kontrollieren.
难民专员办事处参与程度较深,现有程序运转良好,都使得难民专员办事处够有效控制其资金资产。
Er betont die Wichtigkeit eines offenen, repräsentativen und alle Seiten einschließenden Dialogs ohne Einmischung von außen und unter Einbeziehung der Zivilgesellschaft, der zu einer Konsensregelung führt.
安理会强调必须有一个公开、有代表性、包容各方对话,不受外界干扰,有民间社会参与,以导致协商一致解决。
Die Hochrangige Gruppe ist der Auffassung, dass sich die Kommission als Modell für die Einbeziehung der Interessenträger und als Forum der Begegnung und des Gedankenaustauschs bewährt hat.
高级别小组认为,在汇聚各种利益攸关方以及作为互动交流想法论坛方面,委员会确实是一个成功范例。
Die Einbeziehung und die Kooperation der örtlichen Behörden, der Zivilgesellschaft und der Empfänger haben sich im Hinblick auf Effizienzsteigerungen bei der Erbringung von Diensten als wertvoll erwiesen.
据认为,地方当局、民间社会受益社区参与合作对提高提供服务效率极为重要。
Er zielt darauf ab, die Gesellschaften verstärkt dazu zu befähigen, Streitigkeiten unter Einbeziehung einer breiten Vielfalt staatlicher und zivilgesellschaftlicher Akteure so beizulegen, dass dies im Inneren Akzeptanz findet.
目标是在社会中发展以内部以接受方式解决争端力,对政府民间社会中广泛行动方产生影响。
Er unterstreicht die Wichtigkeit der Einbeziehung humanitärer Elemente in Friedensverhandlungen und -abkommen, namentlich die Frage der Kriegsgefangenen, der Inhaftierten und Vermissten und anderer durch das humanitäre Völkerrecht geschützter Personen.
安理会强调必须把人道主义因素纳入平谈判及平协定之中,其中包括战俘、被拘留者、失踪人员受国际人道主义法保护其他人问题。
Zu nationaler Eigenverantwortung gehört auch die auf den Grundsätzen der umfassenden Einbeziehung, der Partizipation, der Transparenz und der Rechenschaftspflicht aufbauende Konsultation der Öffentlichkeit.
国家支配权还包括在包容、参与、透明问原则基础上开展公众磋商。
Die Generalversammlung bekräftigte den Ansatz der Einbeziehung vieler Interessengruppen - der Regierungen, des Privatsektors, der globalen Zivilgesellschaft und der Vereinten Nationen - bei der Förderung des Einsatzes von Informations- und Kommunikationstechnologien.
大会重申了在促进使用信息通信技术方面,要采取政府、私营部门、全球民间社会联合国合作多方利益有关者协商办法。
Der Schwerpunkt liegt auf dem Aufbau von Kapazitäten für die Durchführung des Internationalen Aktionsplans von Madrid auf nationaler Ebene und für die Einbeziehung von Altersfragen in nationale Politiken und internationale Programme.
把重点放在力建设以便国家执行《马德里老龄问题国际行动计划》,并把老龄问题纳入国家政策国际方案。
Besondere Aufmerksamkeit ist bei der regionalen Koordinierung von Ökotourismus-Projekten und bei der Erleichterung des Informations- und Erfahrungsaustauschs und der Einbeziehung des Privatsektors in Ökotourismus-Projekte gefordert, die aus öffentlichen Entwicklungshilfemitteln gefördert werden.
特别需要注意是区域一级协调生态旅游企业,促进资料经验分享,以及在官方发展援助支助生态旅游项目内结合私营部门。
Die Sachverständigengruppe fordert das Sekretariat auf, den Initiativen des Generalsekretärs zur Einbeziehung der Institutionen der Zivilgesellschaft zu folgen und dabei stets zu bedenken, dass die Vereinten Nationen die universale Organisation sind.
小组呼吁秘书处注意秘书长提出联系民间社会各机构倡议;并时刻铭记他们所服务联合国是独一无二世界性组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。