Der neue Fahrplan ist gültig ab 1. Mai.
新的行车时刻表从5月1日起生效。
Der neue Fahrplan ist gültig ab 1. Mai.
新的行车时刻表从5月1日起生效。
Man kann die Abfahrts- und Ankunftszeiten dem Fahrplan entnehmen.
您可以在时刻表上查看出发和到达时间。
Er will seinen Fahrplan nicht ändern.
(口)他不想改变自己的。
Der Sicherheitsrat erinnert beide Parteien an ihre Verpflichtungen nach dem "Fahrplan" und an die bestehenden Vereinbarungen, namentlich über Bewegungsfreiheit und Zugang.
“安全理事会提醒双,它们应履行《路线图》所规定的义务和关于各项现有协定的义务,包括关于通行出的义务。
Der Sicherheitsrat ruft die Geberländer auf, dem Premierminister jede Unterstützung zu gewähren, die er für die vollständige und sofortige Umsetzung des "Fahrplans" benötigt.
“安全理事会吁请捐助国向总理提供立即全面执行路线图所需要的一切支助。
Darüber hinaus wurde ein hochrangiger Wahlberater eingesetzt, der den Sonderkoordinator der Vereinten Nationen für den Nahostfriedensprozess zu den Auswirkungen des Wahlprozesses auf die Umsetzung des "Fahrplans" beraten soll.
此外还设置一名高级选举顾问,就选举过程对执行路线图所产生的影响向联合国中东和平程特别协调员提供咨询意见。
Das Quartett weist ferner darauf hin, dass jede einseitige Initiative der Regierung Israels im Einklang mit dem "Fahrplan" und der ihm zugrunde liegenden Vision zweier Staaten zu erfolgen hat.
一步注意到,以色列政府采取的任何单倡议应符合《路线图》和构成《路线图》根基的两国远景。
Diese Initiative, die zum völligen Rückzug Israels und zum vollständigen Ende der Besetzung Gazas führen muss, kann ein Schritt zur Verwirklichung der Vision zweier Staaten sein und die Fortschrittsdynamik im Rahmen des "Fahrplans" wieder in Gang setzen.
这项倡议必须使以色列全面撤出并彻底结束对加沙的占领,它可以成为实现两国远景的一个步骤,并有可能使《路线图》重新取得展。
Das Quartett fordert erneute Anstrengungen zur Herbeiführung einer umfassenden Waffenruhe, die einen Schritt in Richtung auf die Zerschlagung der Fähigkeiten und der Infrastruktur der Terroristen darstellt, sowie erneute Fortschritte in Richtung auf den Frieden mittels Umsetzung des "Fahrplans".
呼吁为实现全面停火而作出一步努力,在此基础上消除恐怖能力和基础设施,并通过执行《路线图》,在实现和平面取得新的展。
Der Sicherheitsrat begrüßt, dass Präsident Abbas das fortgesetzte Bekenntnis der palästinensischen Behörde zum "Fahrplan", zu den früheren von den Parteien eingegangenen Vereinbarungen und Verpflichtungen sowie zu einer auf dem Verhandlungsweg herbeizuführenden Zwei-Staaten-Lösung für den israelisch-palästinensischen Konflikt bekräftigt hat.
安全理事会欢迎阿巴斯主席申明巴勒斯坦权力机构继续承诺实施《路线图》,履行各以前达成的协议和义务,通过谈判达成以色列-巴勒斯坦冲突的两国解决办法。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Hauptgeber erklärt haben, sie würden die künftige Hilfe für die neue Regierung der Palästinensischen Behörde im Hinblick darauf prüfen, ob diese Regierung sich zu den Grundsätzen der Gewaltlosigkeit, der Anerkennung Israels und der Akzeptanz der früheren Vereinbarungen und Verpflichtungen, einschließlich des "Fahrplans", bekennt.
安全理事会注意到,主要捐助者已表示它们将根据巴勒斯坦权力机构新政府对非暴力、承认以色列、接受包括《路线图》在内的以前各项协定和义务等原则的承诺,审查今后向该政府提供援助的问题。
Das Quartett wird über einen Premierminister und ein Kabinett, die mit den entsprechenden Befugnissen ausgestattet sind, sowie über die Arbeitsgruppe für palästinensische Reformen und in Verbindung mit den über den Ad-hoc-Verbindungsausschuss und den Lokalen Ausschuss zur Koordinierung der Hilfe tätigen Hauptgebern auf die Palästinenser einwirken, mit dem Ziel, die Reformagenda des "Fahrplans" wieder zu beleben, einschließlich eines gut vorbereiteten und zu einem geeigneten Zeitpunkt stattfindenden Wahlvorgangs, wobei den Gebieten, aus denen Israel sich zurückgezogen hat, besondere Aufmerksamkeit gebührt.
将通过一位得到授权的总理和巴勒斯坦改革问题工作队,并与通过特设联络委员会和当地援助协调委员会开展工作的主要捐助一起,调动巴勒斯坦人重振路线图的改革议程,包括一个经过妥善准备并且时机恰当的选举程,特别注意以色列已撤离的地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。