Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
深暗底子把颜色衬托得很鲜。
Die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab.
深暗底子把颜色衬托得很鲜。
Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚城市。
Durch dieses Ereignis ist alles andere in den Hintergrund gedrängt worden.
由于这个事件,其他一切问题都变得不引人注了。
Den Hintergrund für das Drama bildet die Reformationszeit.
构成这部戏剧背景是宗教改革时期。
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
不同局势要求具有不同背景特别代表。
Die Fortschritte des Sondergerichtshofs erfolgten vor dem Hintergrund ständiger finanzieller Unsicherheiten und Zwänge.
特别法庭进展是在费持续无保障和财政拮据情况下取得。
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt.
这些成绩是在常预算实际资源日渐缩小情况下完成。
Die Angelegenheit hat politische Hintergründe.
这件事有政治背景。
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Großzügigkeit einzelner Mitgliedstaaten, des Privatsektors und philanthropischer Stiftungen besondere Bedeutung.
在这方面,个别会员国、私营部门和慈善机构慷慨捐助特别重要。
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten.
在这方面,应该鼓励目前正在讨论旨在解决冲突提议。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
及社会理事会讨论是在前两年危机之后全球复苏背景下进行。
Die zuständigen Amtsträger und Behörden werden dennoch vor diesem Hintergrund und angesichts der Dreiparteien-Erklärung Frankreichs, Russlands und Chinas mit den Inspektoren zusammenarbeiten.
有关机构和官员将根据这一情况和法国-俄罗斯-中国三方声与视察员合作。
Das Gebirge bildet einen prächtigen Hintergrund für die Stadt.
群山给这座城市构成一幅瑰丽背景。
Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen.
有鉴于此,我同主持人观点,即会员国可以利用目前所取得势头,继续推进这一工作。
Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen.
在这一背景下,安理会强调亟需加快阿富汗安全部门全面改革,包括让前战斗员解除武装、复员和重返社会。
Diese Organisationen schaffen durch häufiges Zusammenwirken Vertrauen zwischen den Staaten und verfügen über ein besseres Verständnis des geschichtlichen Hintergrunds von Konflikten.
区域组织通过常相互间行动在国家间建立信任,并更清楚地了解冲突历史背景。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置和管理这些行动是本报告关于快速部署及总部员额编制和结构说一部分背景。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正是在这一背景下,我于去年11月委任了一个威胁、挑战和改革问题高级别小组,负责审查我们面临威胁,评价我们现行政策、进程和体制,并提出大胆但切实可行建议。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
在这种烦难背景下,难民专员办事处正力图确保能够顺利过渡到长期重建,并已将其作为联合国科索沃临时行政当局特派团人道主义“支柱部门”牵头机构职责移交给民政管理和重建支柱部门。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组在进行此项讨论之前回顾了特别代表职务历史背景、最近驻非洲特别代表作用扩大和人数增加以及特别代表职能扩大情况。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。