Ich forderte die Anführer der Parteien nachdrücklich auf, eine friedliche Regelung anzustreben, und bat meinen Sonderbotschafter für Afrika, die OAU in dieser Hinsicht zu unterstützen.
我敦促各方领导人努力寻求和平解决,并请我的洲特使在这方面协助统组织。
Ich forderte die Anführer der Parteien nachdrücklich auf, eine friedliche Regelung anzustreben, und bat meinen Sonderbotschafter für Afrika, die OAU in dieser Hinsicht zu unterstützen.
我敦促各方领导人努力寻求和平解决,并请我的洲特使在这方面协助统组织。
Eine breit gespannte Zusammenarbeit gab es auch zwischen den Vereinten Nationen und der ECOWAS bei Einsätzen in Westafrika und mit der OAU bei der Durchführung der Vereinbarung von Lusaka.
合国和西体在西的维和动中进了广泛的合作,合国也与统组织合作执了《卢萨卡协定》。
Er betont, wie wichtig es im Hinblick auf die dauerhafte Beilegung von Konflikten ist, dass die Vereinten Nationen und die OAU enger zusammenarbeiten und für eine bessere Koordinierung sorgen.
它强调合国和统组织为实现冲突的持久解决,必须加强合作和确保更好地协调。
Die Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea wird in Kürze an der Grenze zwischen den beiden Ländern Stellung beziehen, und wir werden bei der Durchführung des Abkommens behilflich sein und die Vermittlungsbemühungen der OAU unterstützen.
合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团不久将部署到两国边境,我们将协助执该协定,并为统组织的调解努力提供支助。
Der Sicherheitsrat erklärt sich bereit, seine Zusammenarbeit mit der OAU und mit den subregionalen Organisationen zu vertiefen, und bittet sie, ihn möglichst frühzeitig über ihre Beschlüsse und Initiativen zu unterrichten, die sich auf seine Verantwortlichkeiten nach der Charta auswirken könnten.
安全理事会表示准备深化与统组织和各分区域组织的合作,并请它们将可能影响到《宪章》规定的安理会职责的决定和动尽早通报安理会。
In diesem Zusammenhang ersucht er den Generalsekretär, dem in Addis Abeba ansässigen Verbindungsbüro der Vereinten Nationen zur OAU nahe zu legen, enger mit dem OAU-Mechanismus für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten zusammenzuwirken, was die Konflikte in Afrika betrifft.
在这方面,它请秘书长鼓励设在亚的斯亚贝巴的合国驻统组织在洲冲突问题上同统组织预防、管理和解决冲突机制进更密切的互动。
Der Sicherheitsrat begrüßt die vonstatten gehende Überleitung der OAU in die Afrikanische Union und fördert und unterstützt die Grundsätze der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas, die darauf gerichtet sind, die notwendigen Entwicklungsvoraussetzungen zu schaffen und die Wirtschaftsintegration in Afrika voranzutreiben.
安全理事会欢迎统组织正在转化为洲盟,并鼓励和支持“洲发展新伙伴关系”为发展创造条件和加强洲济一体化的原则。
Die Horn-von-Afrika-Arbeitsgruppe der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO) empfiehlt nachdrücklich, unter der Schirmherrschaft der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung und der OAU und im Rahmen ihres regionalen Ernährungssicherungsprogramms Kapazitäten auf dem Gebiet der Frühwarnung, der Konfliktprävention und der Konfliktbeilegung in der betreffenden Region aufzubauen.
以粮食及农业组织(粮农组织)为首的洲之角工作队在发展局和统组织的赞助下大力建议在该区域建立预警、预防和解决冲突的能力,作为区域粮食安全方案(粮食安全方案)的一部分。
Der Sicherheitsrat fordert das System der Vereinten Nationen auf, auf dem Gebiet des Kapazitätsaufbaus, insbesondere im Hinblick auf die Frühwarnung zur Konfliktverhütung und die Friedenssicherung, mit der OAU und den subregionalen Organisationen in Afrika stärker zusammenzuarbeiten und ihnen im Rahmen der vorhandenen Ressourcen unter anderem auch Hilfe zu gewähren.
安全理事会吁请合国系统在能力建设领域,特别是在预防冲突的预警和维持和平方面,同统组织和洲各分区域组织加强合作,包括在现有资源范围内提供援助。
Er betont außerdem, wie wichtig es ist, dass das System der Vereinten Nationen effektiv mit der OAU und den subregionalen Organisationen zusammenwirkt, durch den Austausch von Informationen und Analysen in der Konfliktverhütungsphase, Koordinierung und ein klares Verständnis ihrer jeweiligen Rolle bei der Förderung von Friedensprozessen sowie der koordinierten Unterstützung einzelstaatlicher und regionaler Friedenskonsolidierungsbemühungen.
它还强调合国系统同统组织和各分区域组织之间必须在冲突预防阶段通过交流信息和分析进有效的互动;协调和明确了解各自在促进和平进程中的作用;协调一致地支持国家和区域建设和平的工作。
Der Sicherheitsrat unterstreicht eingedenk seiner Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit sowie der Bestimmungen des Kapitels VIII der Charta der Vereinten Nationen die Bedeutung der Partnerschaft sowie der verstärkten Koordinierung und Zusammenarbeit auf der Grundlage der Komplementarität und des komparativen Vorteils zwischen den Vereinten Nationen, der OAU und den subregionalen Organisationen in Afrika bei der Förderung des Friedens und der Stabilität in der Region.
安全理事会回顾其维持国际和平与安全的主要责任和《合国宪章》第八章的规定,强调合国、统组织和洲各分区域组织必须根据相互补充和相对优势的原则在促进区域和平与稳定方面结成伙伴关系并加强协调与合作。
Eingedenk der Verbindungen, die zwischen Konflikten in Afrika und unter anderem Armut und Entwicklung, der unerlaubten Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen, den Problemen der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen und der sozialen Ausgrenzung als Ursprung von Binnenkonflikten bestehen, bekräftigt der Sicherheitsrat, dass er auch weiterhin entschlossen ist, gegen diese Probleme anzugehen, und ermutigt die OAU sowie die subregionalen Organisationen und die internationalen Finanzinstitutionen, dies ebenfalls zu tun.
安全理事会铭记洲冲突与贫困和发展、小武器和轻武器的法扩散、难民和国内流离失所者问题、自然资源的法开采以及作为国内冲突起源之一的社会排斥现象等因素之间的系,重申继续致力于解决这些问题,并鼓励统组织以及各分区域组织和国际金融机构也这样做。
Der Sicherheitsrat nimmt mit Genugtuung davon Kenntnis, dass die von namhaften politischen Führungspersönlichkeiten Afrikas wahrgenommenen Gute-Dienste-Aufträge maßgebliche Fortschritte bei der politischen Beilegung bestimmter Konflikte erleichtert haben; er ermutigt die OAU und die subregionalen Organisationen, unter Berücksichtigung der konkreten Konfliktumstände darauf hinzuwirken, dass solche Führungspersönlichkeiten zu Sonderbotschaftern ernannt werden, sowie sich gegebenenfalls traditioneller Konfliktbeilegungsmethoden, beispielsweise der Einsetzung von Ältestenräten, zu bedienen; der Sicherheitsrat betont, welche wichtige Verhütungsfunktion solchen Bemühungen zukommt, und betont, dass sie richtig koordiniert werden müssen.
安全理事会满意地注意到,洲知名政治领导人进的斡旋促使某些冲突的政治解决取得了重大进展;它鼓励统组织和各分区域组织,考虑到冲突的具体情况,设法任命这些人士担任特使并酌情运用解决冲突的传统方法,包括设立元老院;安全理事会强调这些工作的预防性质的重要性,并强调必须适当协调这些工作。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。