Beim Zeichnen muß man auf die Perspektive achten.
绘画时要注意透视(法)。
Beim Zeichnen muß man auf die Perspektive achten.
绘画时要注意透视(法)。
Sie erzählt die Ereignisse aus der Perspektive der Tochter.
她描述了从女儿的看法得出的结果。
Ebenso lange dauert es, bis Perspektiven, Dialog und Verständigung entstehen.
看法的改变、对解也同样是一个很长的过程。
Wir sind davon überzeugt, dass die Zivilgesellschaft und die nichtstaatlichen Organisationen wertvolle Erkenntnisse und Perspektiven zu globalen Fragen beisteuern können.
我认为,民间社会非政府组织可球性问题提供有益的知识见解。
Regierungen haben in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Anstrengungen unternommen, um in ihre Politiken und Programme zur Armutsbekämpfung eine geschlechtsbezogene Perspektive einzubeziehen.
各国政府同非政府组织合作,作出了努力,将性别观点纳入消除贫穷的政策方案。
Dies würde es erlauben, unterschiedliche Perspektiven einzubringen und alle Interessenträger gleichermaßen über die Empfehlungen und ihre Auswirkungen zu informieren und sie ihnen bewusst zu machen.
这样,不同的观点都有机会表达,各利益攸关方也都有同等机会知道了解这些建议及其所涉的问题。
Auch multilaterale, internationale und regionale Finanzinstitutionen widmen der Integration einer geschlechtsbezogenen Perspektive in ihre Politiken verstärkte Aufmerksamkeit.
多边、国际区域金融机构也正日益注意将性别观点纳入其政策内。
Ziel ist es, die Art der humanitären Herausforderungen während komplexer Notsituationen in jeder Region zu untersuchen und zu ermitteln, wie diese Herausforderungen aus regionaler Perspektive bewältigt werden können.
这些研讨会的目的是研讨各区域复杂的紧急情势中人道主义挑战的性质,并探讨从区域角度解决这些挑战的可能办法。
In den Umweltpolitiken und -programmen fehlt eine geschlechtsbezogene Perspektive; die Rolle der Frauen und ihr Beitrag zur Bestandfähigkeit der Umwelt werden nicht berücksichtigt.
环境政策方案未能纳入性别观点,也未考虑到妇女对促进环境可持续性的作用贡献。
Dieser Sachverhalt hat das Bewusstsein dafür erhöht, dass bei der Entwicklung und Durchführung von Strategien zur Katastrophenprävention und -milderung und zum Wiederaufbau stets eine geschlechtsbezogene Perspektive zum Tragen gebracht werden muss.
这种情况使人更加进一步认识到,必须把性别观点纳入正在制订实施的所有防灾、减灾复兴战略。
Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, dass eine klare regionale Perspektive notwendig ist, da die meisten Konflikte eine eng verzahnte und grenzüberschreitende politische, sicherheitsbezogene, humanitäre und wirtschaftliche Dynamik entfalten.
安事会意识到,大多数冲突都会产生逾越边界的政治、安、人道主义经济连锁影响,因此显然需要从区域角度看问题。
Im Sinne einer ausgewogenen Perspektive müssen unsere Tätigkeiten zu Gunsten der Rechtsstaatlichkeit den Schutz und die Förderung nicht nur der bürgerlichen und politischen Rechte, sondern in gleichem Maße auch der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte gewährleisten.
要形成一个面均衡的认识,我的法治活动必须不仅仅能够确保促进保护公民权利政治权利,而且还能保护促进经济、社会文化权利。
23. hebt hervor, wie wichtig es ist, bei der Arbeit der Sondertagung der Generalversammlung über Kinder die Integration einer geschlechtsspezifischen Perspektive sowie die Bedürfnisse und Rechte von Mädchen zu berücksichtigen.
强调必须将性别观点及对女童的需要与权利的审议纳入关于儿童问题的大会特别会议的工作。
Der Präsident wird außerdem ersucht, sicherzustellen, dass diese Auswahl auf ausgewogene und transparente Weise und unter Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Vertretung, der jeweiligen Fachkompetenz und der breiten Vielfalt der vertretenen Perspektiven erfolgt.
还请大会主席确保这些民间社会行动者是平等透明地选出,同时顾及公平地域分配原则,考虑到相关的专门知识,及反映各种观点。
Wir werden die Modalitäten zur Steigerung und Verbesserung des Umfangs und der Objektivität der Informationen über die wirtschaftliche Situation und Perspektiven eines Landes weiterhin stärken, namentlich durch die Anstrengungen des Landes selbst sowie über das System der Vereinten Nationen und einschlägige multilaterale Organisationen.
我将继续加强各种模式,包括通过国家本身、联合国系统有关多边机构的努力,加强改进有关一国经济状况展望的信息数量客观性。
Bei der Auswahl der Vertreter der Zivilgesellschaft ist den Grundsätzen der ausgewogenen geografischen Vertretung und der ausgewogenen Vertretung der Geschlechter sowie einer geeigneten Mischung aus nationalen, regionalen und internationalen Vertretern der Zivilgesellschaft sowie der Notwendigkeit gebührend Rechnung zu tragen, dass eine Vielfalt von Perspektiven vertreten sind.
在选择民间社会行动者时,必须适当考虑公平地域分配两性平等原则,及国家、区域国际民间社会行动者的恰当搭配,同时要适当考虑到需要确保代表各种观点的人士出席圆桌会议。
Nachhaltigen Produktions- und Konsummustern, bei denen eher eine langfristige Perspektive im Vordergrund steht und die den Wechselwirkungen mit sozialer Entwicklung und Gerechtigkeit Rechnung tragen, werde von den führenden Vertretern der Politik, der Unternehmen und der Gemeinwesen nicht genügend Aufmerksamkeit beigemessen.
可持续的生产消费模式,虽然承认社会发展与平等的联带关系的同时强调着眼于长远,但它尚没有得到政界、工商界或社区领导人的足够关注。
Als ersten Schritt werde ich eine Gruppe namhafter Persönlichkeiten zusammenstellen, die eine Vielzahl von Perspektiven und Erfahrungen vertreten, damit sie die früheren und gegenwärtigen Praktiken prüfen und Verbesserungen für die Zukunft empfehlen, um das Zusammenwirken zwischen der Zivilgesellschaft und den Vereinten Nationen auf eine sinnvollere Grundlage zu stellen.
作为第一步,我将聚集一批代表各种观点经验的知名人士,审查过去现行的办法,建议今后可作的改进,使民间社会与联合国之间的相互作用更有意义。
Im Hinblick auf die regionale Perspektive wird der Sicherheitsrat den Prozess von Rabat unter der Schirmherrschaft des Königs von Marokko weiter unterstützen, und er legt Guinea, Sierra Leone und Liberia eindringlich nahe, ihre Zusagen zur Durchführung vertrauensbildender Maßnahmen und zur Festlegung von Sicherheitsmaßnahmen entlang ihrer gemeinsamen Grenzen zu erfüllen.
“在区域观点方面,安事会将继续支持摩洛哥国王主持的拉巴特进程,大力鼓励几内亚、塞拉利昂利比里亚对其承诺采取后续行动,执行建立信任的措施,沿着共同边界建立安措施。
Im Einklang mit seinen Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) unterstreicht der Sicherheitsrat die Schlüsselrolle, die Frauen und junge Menschen bei der Wiederherstellung des gesellschaftlichen Gefüges spielen können, und betont, dass sie in die Entwicklung und Umsetzung von Postkonfliktstrategien einbezogen werden müssen, damit ihren Perspektiven und Bedürfnissen Rechnung getragen wird.
“安事会根据其第1325(2000)号第1820(2008)号决议,强调妇女青年可在重建社会结构方面发挥重要作用,并强调需要他参与制订实施冲突后战略,便照顾到其观点需要。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。