WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是世界贸易组织的缩写。
WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是世界贸易组织的缩写。
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht.
在西雅图举世界贸易组织会议时发生的抗议表明,反对全球化的强烈反应可能会加强。
Wir befürworten eine enge Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation bei der Erstellung dieses Berichts.
我们鼓励联合、世界、际货币基金组织和世界贸易组织在编写这一报告时密切合作。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在这方面,我们鼓励在落实《多哈部宣言》所规定的世界贸易组织小型经济体工作方案 方面取得进展。
Wir sollten weiterhin dafür sorgen, dass diese Abkommen eine langfristige Entwicklung begünstigen, die Ziele der Welthandelsorganisation fördern und ergänzende Elemente des multilateralen Handelssystems sind.
我们应当继续确保这种协定促进期发展,推动世界贸易组织的各项目标,并为多边贸易体制的补充。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在多哈举的第四次世界贸易组织部级会议功地把世界贸易组织的员数字增加到144,并就进一步举世界贸易组织贸易谈了协议。
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen.
我们还承诺促使所有申请为世贸组织员的发展中家,特别是最不发家,以及转型期经济家加入世贸组织。
Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO).
发展筹资问题际会议的筹备进程已导致联合、布雷顿森林机构和世贸组织之间的空前合作。
Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen.
我们决心加倍努力,以便重新积极进多边贸易谈,使世贸组织多哈回合功取得着眼于发展的结果。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织的各项决定,即打算把发展中家的需要和利益放在其工作方案的核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Die Leiter der 25 Fonds, Programme und Sonderorganisationen sowie der Welthandelsorganisation (WTO) und der Bretton-Woods-Institutionen wirken unter meinem Vorsitz an der Förderung der Koordinierung innerhalb des Systems mit.
在我的主持下,25个基金、计划署、和专门机构以及世界贸易组织(世贸组织)以及布雷顿森林机构的负责人参与促进联合系统内的协调。
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können.
在这方面,我们注意到世界贸易组织第六次部会议决定优先考虑目前正在进的加入工作,以尽快、尽可能顺利地完。
Es bedarf einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, die auf einem klaren Verständnis und der Achtung ihres jeweiligen Mandats und ihrer Lenkungsstruktur basiert.
联合、布雷顿森林机构和世界贸易组织需要在清楚了解和尊重各自任务规定和治理机构的基础上扩大相互合作。
Wir betonen, wie wichtig es ist, die Initiativen zum Süd-Süd-Handel und zur Süd-Süd-Zusammenarbeit in handelsbezogenen Bereichen verstärkt zu unterstützen, so auch durch Dreieckskooperation im Einklang mit den Regeln der Welthandelsorganisation.
我们强调必须扩大对与贸易有关领域中南南贸易和合作举措的支持,包括按照世贸组织的规则进三角合作。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发展中家更广泛和有效地参加多边贸易体制,包括参加多边贸易谈的任何一个回合和世界贸易组织《多哈发展议程》的谈,是关键的目标。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们在蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有发展中家,尤其是最不发家,以及申请为世界贸易组织员的经济转型家加入。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发展中家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界贸易组织的家、新近参与加入世界贸易组织进程的家及过去六年在加入世界贸易组织方面取得进展的家,证明自蒙特雷会议以来在这方面取得了进展。
Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.
在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发展、金融、贸易和社会的政策需要更有效地结合,联合系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会在内的其他主要利益有关者合作开展活动,帮助加快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。