Er wird heute beziehungsweise morgen zu uns kommen.
他今天或者明天到我们这儿来。
Er wird heute beziehungsweise morgen zu uns kommen.
他今天或者明天到我们这儿来。
Er woht in Berlin,beziehungsweise im Randgebiet von Berlin.
他住在柏林,或者更切地说,住在柏林郊区。
Sie wohnt in Berlin, beziehungsweise im Randgebiet von Berlin.
她住在柏林,或者更切地说,住在柏林郊区。
Weitere Millionen Menschen werden innerhalb des Landes beziehungsweise aus dem Land vertrieben.
数以百万计的人在国内流离失所或流亡他国。
Bis zu seinem Inkrafttreten sollte ein Moratorium für Kernwaffenversuchsexplosionen beziehungsweise für nukleare Explosionen aller Art eingehalten werden.
在生效之前,应继暂停试爆核武器以及任何形式的核爆炸。
Der Einrichtung beziehungsweise Erneuerung von Mandaten gehen häufig erbitterte Debatten voraus, die die Glaubwürdigkeit des Verfahrens untergraben.
在规或延长任务之前往往有一番激烈的辩论,损害程序的信誉。
Darüber hinaus wurden auch Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und den zwischenstaatlichen Organisationen eingeleitet beziehungsweise gestärkt.
此外,与民间社会、私营部门和政府间组织的伙伴关系已经启动或得到加强。
Darüber hinaus werden die Menschen durch Vertreibung daran gehindert, Nahrungsmittel auf gewohnte Weise zu erzeugen beziehungsweise zu erwerben.
流离失所的人民也无法从事正常的粮食生产/采购活动。
Der Rat nimmt Kenntnis von den Entwicklungen in der Zusammenarbeit Kroatiens und Ruandas mit dem IStGHJ beziehungsweise dem IStGHR.
安理会注意到克罗地亚和卢旺达分别同前南问题国际法庭和卢旺达问题国际法庭进行合作的情况。
Die Evaluierungspläne werden auf Programm- beziehungsweise Unterprogrammebene mit dem mittelfristigen Plan in Beziehung gebracht und in den Programmhaushaltszyklus integriert.
评价计划在方案或次级方案阶层,应与中期计划联系,并应与方案预算周期结合。
Armut und ein niedriger Entwicklungsstand schränken nach wie vor die Fähigkeit vieler Entwicklungsländer ein, eine hochwertige Gesundheitsversorgung bereitzustellen beziehungsweise auszuweiten.
贫穷和缺乏发展,继许多发展中国家提供和扩大优质保健的能力。
Der vierte Bestandteil muss den Schutz der Gesundheit der Zivilbevölkerung beziehungsweise der öffentlichen Gesundheit auf nationaler und internationaler Ebene umfassen.
第四层必须包括国家和国际民间及公共保健防卫。
Durch bewaffnete Konflikte entsteht beziehungsweise vergrößert sich die hohe Zahl der Haushalte mit weiblichem Haushaltsvorstand, die häufig in Armut leben.
武装冲突造成许多以妇女为户主的家庭或加重此种情况,而这类家庭往往生活在贫穷之中。
Sie sollen Zugang zu unparteiischen medizinischen oder sonstigen Sachverständigen haben beziehungsweise befugt sein, diese mit der Durchführung von Untersuchungen zu beauftragen.
他们应能咨商公正的医疗专家或其他专家,或有权委托这专家进行调查。
Außerdem plant sie derzeit auf Ersuchen des Sicherheitsrats beziehungsweise in Erwartung künftiger Nachfrage umfassende neue oder erweiterte Einsätze in Irak und Sudan.
根据安全理事会的要求或根据对未来业务需求的预测,联合国还计划在伊拉克和苏丹开展大量新的行动或扩大行动。
Er verlangt erneut, dass diese Gruppen ihre Waffen niederlegen und freiwillig und ohne Vorbedingungen mit ihrer Demobilisierung, Repatriierung, Neuansiedlung beziehungsweise Wiedereingliederung beginnen.
安理会再次要求这武装团体放下武器,不设先决条件地自愿酌情参与复员、遣返、重新安置和重返社会方案。
In zwei Extremfällen wurden VN-Einsätze zur Wahrnehmung des Rechtsvollzugs und der Verwaltung autorisiert, weil lokale Behörden nicht vorhanden beziehungsweise nicht funktionsfähig waren.
在两个极端的情况下,因地方当局不存在或无法运作,而授予了联合国行动执法和行政的权力。
Die Modalitäten der Zugehörigkeit zu Sozialschutzsystemen nach Bedarf so konzipieren beziehungsweise konsolidieren, dass sie den Bedürfnissen von Personen in flexiblen Beschäftigungsverhältnissen gerecht werden.
酌情拟订和加强社会保障方式,以满足从事多种就业方式的人民的需要。
Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.
缔约国应制或加强、执行和宣传法律、行政措施、社会政策和方案,以防止本议书所述各项罪行。
Ermutigung der Staaten, die Ratifikation der völkerrechtlichen Übereinkünfte gegen den Terrorismus und die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität beziehungsweise den Beitritt zu diesen zu erwägen.
鼓励各国考虑批准或加入反对恐怖主义和跨国有组织犯罪的国际法律文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。