Der Natur wohnt eine durchgängige Gesetzmäßigkeit inne.
自然界有着普遍的规律性。
Der Natur wohnt eine durchgängige Gesetzmäßigkeit inne.
自然界有着普遍的规律性。
Empfehlung: Die nachhaltige Entwicklung soll durchgängig in die Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats integriert werden.
应该将可持续入经济及社会理事会工作的主流。
Der sektorale Charakter dieser Rechtsinstrumente und die Zersplitterung der Einrichtungen zur Überwachung ihrer Umsetzung erschweren die Ergreifung wirksamer durchgängiger Maßnahmen.
这些法律文书按部门分类,文书执行监测机制零散,加大了整个领域作出有效反应的难度。
Sie betonten die Notwendigkeit, die Anpassung an den Klimawandel durchgängig in die nationalen Strategien für eine nachhaltige Entwicklung zu integrieren.
它们强调有必要将适应气候变化入国家可持续战略。
Der Sicherheitsrat begrüßt die Rolle, welche die Kommission für Friedenskonsolidierung bei der durchgängigen Integration der Geschlechterperspektive in den Friedenskonsolidierungsprozess spielen kann.
“安全理事会欣见建设和平委员会挥作,在巩固和平进程中顾及社会性别因素。
Diese Mechanismen sind ebenfalls gut dafür geeignet, das Bewusstsein, die Sensibilität und das Engagement des Managements in Bezug auf die Rechenschaftspflicht durchgängig zu erhöhen.
这些机制对提高认识和敏感性以及加强整个管理层接受问责的承诺也是很好的工具。
"Im Einklang mit dem überarbeiteten mittelfristigen Plan werden geschlechtsspezifische Fragen und Fragen im Zusammenhang mit dem Recht auf Entwicklung im Entwurf des Arbeitsprogramms für den Zweijahreszeitraum 2000-2001 durchgängig berücksichtigt. "
“根据订正中期计划,在2000-2001两年期工作方案草案中将性别问题、与权利有的问题入主流”。
Mit dem Bericht des Generalsekretärs über den Programmvollzug der Vereinten Nationen im Zweijahreszeitraum 2002-200320 wurde der erste Planungs-, Haushaltserstellungs-, Überwachungs- und Berichterstattungszyklus des Sekretariats, in dem durchgängig ergebnisorientierte Methoden angewandt wurden, abgeschlossen.
秘书联合国2002-2003两年期方案执行情况的报告20 标志着秘书处全面应成果预算办法进行规划、预算编制、监测和报告的第一个周期已经完成。
Angesichts dessen, dass ökologische Nachhaltigkeit die Grundlage für die Erreichung aller anderen Millenniums-Entwicklungsziele ist, müssen die personellen, technischen und finanziellen Kapazitäten der Entwicklungsländer zur durchgängigen Berücksichtigung von Umweltfragen in nationalen Entscheidungsprozessen gestärkt werden, insbesondere durch den residierenden Koordinator.
鉴环境可持续性是实现所有其他千年目标的基础,为了能够将环境问题入国家决策之中,必须加强中国家的人员、技术和财政能力,特别是通过驻地协调员进行。
Die Büros arbeiten auch eng mit den Landesteams der Vereinten Nationen zusammen, um im Rahmen der gemeinsamen Landesbewertungen und des Entwicklungshilfe-Programmrahmens der Vereinten Nationen die Konfliktprävention durchgängig in die nationalen Entwicklungsprogramme einzubinden und um Frühwarnung und Konfliktprävention in die Programmformulierung und Prioritätensetzung einzubeziehen.
这些办事处也与联合国国家小组密切协作,在共同国家评估和联合国援助框架的范围内将预防冲突入国家方案的主流,并将早期预警和预防冲突入方案拟订和优先秩序确立的过程中。
Wir werden die Gleichstellung der Geschlechter und den gleichberechtigten Zugang zu sozialen Grunddiensten wie Bildung, Ernährung und Gesundheitsversorgung, einschließlich der sexuellen und reproduktiven Gesundheitsversorgung, Impfungen und Schutz vor den Krankheiten, die zu den Haupttodesursachen zählen, fördern und werden bei allen Entwicklungspolitiken und -programmen den Faktor Geschlecht durchgängig berücksichtigen.
我们将促进两性平等以及平等地获得诸如教育、营养、保健(包括性保健和生殖保健)、接种、以及预防构成主要死因的疾病等基本社会服务,并把性别观点入所有政策和方案。
Der Rat stellt fest, dass auf Ebene der Missionen einige Fortschritte bei der durchgängigen Berücksichtigung der Gleichstellungsperspektive erzielt wurden, insbesondere durch die Einrichtung von Gleichstellungsstellen und -beratern, dass jedoch noch mehr unternommen werden muss, um sicherzustellen, dass Gleichstellungsbelange in Friedenssicherungseinsätzen und beim Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit gründlich, wirksam und systematisch berücksichtigt werden.
安理会注意到,特别通过设立性别股和性别问题顾问,已经在特派团一级将性别观点入主流方面取得了一些进,但是,为确保彻底、有效和系统地将性别问题入维和行动和冲突后重建的主流,还需要做更多工作。
Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten in Postkonfliktsituationen nahe, dafür zu sorgen, dass bei ihren institutionellen Reformen die Geschlechterperspektive durchgängig berücksichtigt und auf diese Weise sichergestellt wird, dass bei den Reformen, insbesondere des Sicherheitssektors, der Institutionen der Rechtspflege und auf dem Gebiet der Wiederherstellung der Rechtsstaatlichkeit der Schutz der Rechte und der Sicherheit der Frauen vorgesehen ist.
安全理事会鼓励冲突后的会员国确保体制改革顾及社会性别因素,做到改革、特别是安全部门和司法机构的改革与法制的恢复,确能保护妇女的权利和安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。