Er legte seinem Vortrag ein Wort von Goethe zugrunde.
他用歌德的一句话作为他报告的基础。
Er legte seinem Vortrag ein Wort von Goethe zugrunde.
他用歌德的一句话作为他报告的基础。
Das Feuer liegt der Unterlassung zugrunde.
这场大火是由于疏忽造成的。
Er ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen.
他死于此病。
Bei der statistischen Übersicht wurden Erfahrungswerte zugrunde gelegt.
这张统计表是以经验数据作为基础的。
Das viele Rauchen (Trinken) wird ihn noch zugrunde richten.
过多的抽烟(饮酒)会把他(身体)搞垮。
Die Firma wurde von einem schlechten Management zugrunde gerichtet.
这家公司由于管理善而破产了。
Er wird am Alkohol zugrunde gehen.
他会因酒精中毒而死亡。
Die der Schuldentragbarkeitsanalyse zugrunde liegenden Berechnungsverfahren und Annahmen müssen kontinuierlich überprüft werden.
必审查关于债务承受能力分析的基本计算程序和设。
Das unterstreicht die Notwendigkeit, die zugrunde liegenden Konflikte und Spannungen anzugehen, die diejenigen motivieren, die solche Waffen einsetzen wollen.
这就突击表明需要消除那些促使各国寻求此的冲突和紧张关系。
Der Terrorismus ist unter allen Umständen zu verurteilen, doch müssen die ihm zugrunde liegenden Motive für die jeweilige Situation sorgfältig analysiert werden.
尽管必谴责一切恐怖主义,但在每一种具体情况下,都要认真分析其动机。
Die Regierung und die Zivilgesellschaft der Empfängerländer können maßgebliche Einsichten in die Dynamik gewähren, die zentralen Konzepten wie der nationalen Eigenverantwortung zugrunde liegt.
政府和民间社会利益攸关方在受援国内可就国家所有等主要概念隐含的动态特性提出实质性见解。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙特雷共识》的相互负责和相互问责原则是完全正确的,需要转化为行动。
Für viele der am wenigsten entwickelten Länder waren es drastische Kürzungen, vor allem, wenn man die öffentliche Entwicklungshilfe pro Kopf der Bevölkerung zugrunde legt.
许多最发达国家下降严重,尤其是以人均收到的官方发展援助计算。
Die Leitlinien verlangen, dass jede Schätzung genau dokumentiert und die dabei zugrunde gelegte Methodik (einschließlich der verwendeten Formel und der vorgenommenen Berechnungen) angegeben wird.
有关准则规定每一项估计要有一目了然的单证,并规定了所采用的方法(包括采用的公式和进行的计算)。
Der Sicherheitsrat unterstreicht außerdem die Wichtigkeit einer abgestimmten internationalen Antwort auf die wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen und humanitären Probleme, die bewaffneten Konflikten oft zugrunde liegen.
“安全理事会还强调,必对经济、社会、文化和人道主义问题作出协调一致的国际回应,这些问题往往是装冲突的根本原因。
In ähnlicher Weise gehört die Landkonzentration in Verbindung mit der Armut in Lateinamerika zu den Hauptproblemen, die den anhaltenden Konflikten in dieser Region zugrunde liegen.
同样地,拉丁美洲土地集中和贫穷问题是引发该地区长期冲突的关键问题之一。
Fragen, die durch dieses Gesetz erfasste Gegenstände betreffen, die darin nicht ausdrücklich geregelt werden, sind nach den allgemeinen Grundsätzen zu entscheiden, die diesem Gesetz zugrunde liegen.
由本法管辖的事项而在本法内未明文规定解决办法的问题,应按本法所依据的一般原则解决。
Der Sicherheitsrat erkennt an, wie wichtig es ist, zur Verhütung künftiger Konflikte beizutragen, indem die ihnen zugrunde liegenden Ursachen in legitimer und fairer Weise angegangen werden.
“安全理事会确认,必以合法和公正的方式消除冲突根源,帮助防止今后发生冲突。
Der Rat betont, dass die bewaffneten Konflikten zugrunde liegenden Ursachen umfassend angegangen werden müssen, damit nicht die Umstände enstehen, die zu Binnenvertreibungen und zum Exodus von Flüchtlingen führen.
安理会强调必全面解决装冲突的根源,以防止发生导致国内流离失所和难民外流的情势。
Der Forderung nach Koordinierung liegt die Erkenntnis zugrunde, dass die Vereinten Nationen über eine einzigartige Fülle an Sachverstand und Ressourcen zu rechtsstaatlichen Fragen verfügen, die besser organisiert werden müssen.
对协调的呼吁源于这样一种认识,即联合国汇集了在法治问题上的独特而丰富的专门知识和资源,必更好地整理这些专门知识和资源。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。