De plus, il a eu des contacts téléphoniques avec son neveu Raed Fakhreddin à 13 h 37 le 14 février 2005.
但如此,他跟他的侄子Raed Fakhreddin在2月14日1337时通话。
De plus, il a eu des contacts téléphoniques avec son neveu Raed Fakhreddin à 13 h 37 le 14 février 2005.
但如此,他跟他的侄子Raed Fakhreddin在2月14日1337时通话。
En outre, selon le gouvernement du territoire, le salaire minimum a augmenté, ce qui a entraîné une hausse des prix.
但如此,根据领土政府资料,物价上涨使得最低工资也上涨。
En outre, elles ne traduisent pas l'esprit de réforme qui prévaut actuellement au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies.
但如此,它们也没有反映联合国大会目前普遍存在的改革精神。
De plus, immédiatement après les arrestations, un autre individu a pris la fuite et a téléphoné sans délai à Ahmed Abdel-Al.
但如此,在五个人被逮捕之后,一个漏网的人立刻打电话给Ahmad Abdel-Al。
De plus, le nombre de livraisons exigeant une supervision spéciale et le contrôle de l'utilisateur final ou de l'utilisation finale ont également augmenté.
但如此,需要特别监测对最终用途最终用户特别监测的情况也增加了。
En outre, la quantité d'eau mise à leur disposition, un dixième de celle octroyée aux colons juifs, ne suffit pas à leurs besoins quotidiens.
但如此,向他们供应的水量只有分配给犹太人定居者的十分之一,根本能满足他们的日常需要。
De plus, peu après sa visite au bureau de Jamea Jamea, son téléphone portable a enregistré un appel adressé au général Ghazali, à 19 h 56.
但如此,在前往Jamea Jamea 的办室后久,Abdel-Al的手机记录他在1956时打电话给Ghazali将军。
Bien souvent, on évite de faire fonctionner les incinérateurs à une température optimale pour que les déchets dangereux puissent se décomposer en sous-produits inoffensifs.
城市废物有一大部分是有机废物,发展中区域高达70%,这是应回收的资源,但如此,使用宝贵而稀有的垃圾填埋地也是可持久的法。
En outre, au cours des dernières années, un recul s'est produit dans 41 de ces pays, dont certains se trouvent en Europe centrale et orientale.
但如此,这些国家中有41个,包括若干中欧东欧国家,最近几年出现了一些倒退。
De plus, la mise en œuvre des programmes en faveur des enfants touchés se heurte au manque de données fiables sur l'ampleur réelle de ces violations.
但如此,又由于缺乏对侵犯案件的全貌的可靠数据,对受害儿童的救援方案受到阻碍。
Il est en outre évident que le travail des enfants ainsi que le nombre d'enfants orphelins ou en situation d'extrême vulnérabilité se sont accrus, conséquence directe du conflit.
但如此,冲突的直接的后果是,童工、孤儿、其他特别容易受害的儿童大量增加。
En outre, les projets et priorités figurant dans le plan à moyen terme devraient être consolidés dans les grands programmes de l'UNRWA (santé, éducation, secours et services sociaux).
但如此,中期计划的项目优先事项,都应当归总在近东救济工程处的主要方案(保健、教育、救济、社会服务)中。
Lors de sa ratification des Accords de Schengen, l'Italie a en outre adopté le système d'information Schengen (SIS), une banque de données pour l'échange d'informations parmi les États membres.
但如此,意大利在批准《申根协定文书》的时候,采用了申根信息系统,一种成员国间换资料的数据库。
Grâce à une meilleure gestion de la mise en état des affaires, le Tribunal international a pu en outre commencer trois nouveaux procès pendant la période couverte par le présent rapport.
但如此,预审法官加紧了控制还使得国际法庭能够在本报告所述期间开始审三个新案。
Par ailleurs la République dominicaine a été choisie par l'Organisation des Nations Unies comme l'un des sept pays pilotes qui serviront de modèles pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
但如此,多米尼加共国还被联合国推选为七个实现千年目标的示范国家之一。
En temps de crise, ce sont les femmes qui doivent assumer la plus grosse partie du travail non rémunéré et des tâches domestiques, situation dont tous les effets n'ont pas encore pu être observés ni étudiés.
但如此,在危机中,妇女更倾向于承担更重的无偿工作家庭内务,这些现象的影响还没有得到充分的研究或记录。
En outre, pour que les pays en développement aient de meilleures chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, l'aide doit être orientée vers les pays les plus pauvres et les moins avancés d'entre eux.
但如此,为了发展中国家有较大的机会达到千年发展目标,援助必须针对发展中国家中的最贫困最发达国家。
Elles devraient faire davantage preuve de responsabilité envers les PME qui sont leurs interlocuteurs directs mais aussi prêter plus attention aux situations où les conditions restent précaires du point de vue économique, éducatif, technologique et social.
它们在与直接的中小企业同行打道时应该更负责任,但如此,它们在经济、教育、技术社会条件均低下的地方也应该更负责任。
Il faut aussi que ces indicateurs soient ventilés en fonction de catégories appropriées comme le sexe, la situation socioéconomique et l'âge afin que les pouvoirs publics sachent si leurs programmes de solidarité en faveur des individus et des communautés défavorisés portent leurs fruits.
但如此,这项指标必须根据适当的依据分门别类地开列,例如性别、社会经济状况年龄,这样各国才能了解本国深入弱势个人社区的方案是否行之有效。
Ils ne s'arrêtent pas là, mais soutiennent cette allégation également au sujet de la Syrie, au lieu de condamner Israël et d'exprimer leurs remerciements à la Syrie qui accueille environ 500 000 réfugiés palestiniens et leur offre du travail, la sécurité et une vie digne.
他们但如此,而且还把叙利亚也称为恐怖主义,而是谴责以色列,对叙利亚收容大约50万巴勒斯坦难民,为其提供工作、安全过上有尊严的生活表示感谢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。