L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!
痛爱绝得回忆,为在甜蜜前堪一击!
L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!
痛爱绝得回忆,为在甜蜜前堪一击!
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我的回忆,我的遗憾和我的懦弱更是让我堪一击。
Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.
安东尼奥尼选择叙述人际关系的困境和感情的堪一击。
La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.
国际社会再也能无视非洲受到越来越大的影响、越来越堪一击这种情况了。
L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.
强加于巴勒斯坦人民的公正堪一击,它进一步证明过去60年里国际秩序的失败。
Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.
支配的主要标志是占有很大的市场份额;其他素包括手在经济上堪一击、没有潜在的竞争以及控制资源和技术。
D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.
据他们的辩护律师说,他们的当人的指控堪一击,部分依据是道听途说和谣传,与实无关,足信。
La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.
最近平民分青红皂白的攻击次数增多,包括自杀爆炸数量的增加,再次提醒我们得来易的安全状况根本堪一击。
Si la libéralisation du commerce offre des perspectives de croissance et de développement économiques, il faut néanmoins tenir compte des coûts d'ajustement, souvent à la charge des plus pauvres.
虽然贸易自由化可能带来经济增长和发展的前景,但必须考虑调整的代价,而且承受这种代价的往往是最堪一击的群体。
Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.
幸的是,除几个例外情况外,我们走了一条通往虚假安全的道路,这条道路使得我们在贫穷、愚昧和疾病前堪一击。
Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.
自然灾害的频仍和破坏力道的加大赤裸裸地提醒我们今日全球环境的脆弱和堪一击,为自然是从来把国家边界考虑在内的。
Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.
,巴拉圭几乎无法掌控的件——如,国际农产品价格变动、邻国的政治经济局势变幻,国家的经济几乎堪一击。
Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.
第一,参与导致问题的人最终也必须参与解决问题,这是为我们同意他们的行动或信仰,而是为如果没有他们,其他各方之间的协议将堪一击。
La possibilité de contractions monétaires en Afrique du Sud, conjuguée à des incertitudes et à des craintes quant à la possibilité de maintenir le prix de l'or à son niveau actuel, rendent fragiles les prévisions relatives à l'économie nationale.
南非未来的货币紧缩的可能性,再加上有关目前黄金价格上涨在多大程度上能够持续的确定性和担忧,使得国内经济的预测堪一击。
Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.
以色列政权最近的残暴行径及其神圣的阿克萨清真寺采取的无耻扩张主义政策,再次凸显了国际社会以色列无法无天的活动感到忧虑重重,进而加剧了动荡的中东地区已经堪一击的局势。
Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.
刚果(金)武装部队仍然堪一击,其原包括:指挥和控制力;腐败严重;行动计划力和战术技能落后;行政和后勤能力差,难以监督部队的部署、薪资支付、维持和装备;培训能力非常有限;一些部队存在着向谁效忠的问题。
Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.
律师称之为“有棱角的武器”足以摧毁人类创造力最为现代和先进的象征之一这一实提醒我们,密集的居住在都市中心的我们的社会是脆弱的,而且在许多关键领域内的相互依存性使其变得更加堪一击,为有些人于人类生命和人类尊严极端蔑视。
Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.
恐怖分子进行起诉、审判和判决方出现的任何拖延都将向恐怖分子及其同谋发出错误信号,要么使它们壮起胆子展示他们的威力,嘲笑联合一致付他们的力量多么堪一击,要么使他们有理由说,他们那些被拘留的战友被剥夺了诉诸适当法律程序的机会,进而煽动进一步的恐怖行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。