Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.
最发达国家的债务负担重负。
Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.
最发达国家的债务负担重负。
L'arriéré considérable de demandes submerge un processus déjà saturé.
大量积压的申请使已经繁重的程序重负。
Le système est asphyxié par le nombre excessif d'accords et d'engagements.
该体制目前已因过多的协定和承诺而重负。
Le financement représente un défi colossal pour les budgets nationaux déjà lourdement grevés.
资金筹措对于业已重负的国家预算来说,是一重大挑战。
La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.
当再向重负的家庭照顾者提供充分的援助时,这问题就变得尖锐起来。
Sans ressources financières et humaines suffisantes, le Bureau travaille à la limite de ses capacités.
由于缺乏足够的资金和人力资源,这样的活动已让全球契约办公重负。
Et le temps dans ces affaires est d'essence.
这仍是避免两法庭重负的最,对于时间管理也具有重要意义,因为时间因素对于这些案件至关重要。
Par conséquent, la Cour pourrait souhaiter ne jamais surcharger son programme de travail sur le terrain.
因此,法院似应避免在任何时候出现实地工作安排重负的现象。
La charge de travail de la Commission est certainement importante et paraît insurmontable dans certains domaines.
本委员会的工作量确实非常沉重,而且在某些领域似乎重负。
Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?
但面对重负的抵押贷款给贫困国家后代子孙带来的负担,人们为什么屑一顾?
En Afrique, les professionnels de la santé, surchargés de travail, voient souvent dans la télémédecine un fardeau supplémentaire.
在非洲,重负的健专业人员往往将远程医疗视作额外负担。
Les fonds alloués à la prévention des conflits étaient infimes et les capacités étaient à peine suffisantes.
他继续说,预防冲突方面的资金严重短缺,预防冲突能力也使用过度,重负。
Les systèmes de santé, déjà surchargés, ne peuvent pas faire face au grand nombre de personnes nécessitant un traitement.
健系统已重负,需要治疗的人数之多,无法应付。
L'établissement d'un budget annuel représente une contrainte excessive aussi bien pour le Secrétariat que pour les États Membres.
年度预算编制过程所需要的筹备工作使秘书处和会员国重负。
Des chutes de pluie excessives, souvent saisonnières, peuvent contribuer à des inondations et surcharger les systèmes d'égouts.
过量且通常是季节性的降雨会导致洪水泛滥,使城市的下水道系统重负。
Avant le bombardement, les moyens sanitaires de la ville s'étaient déjà trouvés submergés pendant l'incursion de l'opération Nuages d'automne.
在炮击前的“秋云行动”期间,该镇的健基础设施已重负。
Le nombre des réfugiés s'accroît dans les pays voisins, notamment au Kenya, où les installations pour les accueillir sont saturées.
邻国境内难民人数断增加,特别是在肯尼亚,该地难民营已经重负。
S'il s'était acquitté de cette tâche, le dispositif du désarmement ne serait pas aussi surchargé ou enlisé qu'il l'est aujourd'hui.
如果安全理事会已经完成了这项任务,裁军机制就会像今天这样重负或陷入僵滞。
Entre-temps, le grand nombre de combattants désarmés et démobilisés a surpassé notre capacité à les réadapter et à les réinsérer.
与此同时,大批作战人员解除武装和复员,已使我们帮助他们进行职业培训和重返社会的能力重负。
L'afflux continu de déplacés pèse lourdement sur les ressources disponibles, et dans certaines régions, les indicateurs humanitaires se détériorent de nouveau.
境内流离失所者持续涌入使现有资源更加重负,在有些地方,人道主义指标再次恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。