Aujourd’hui nous nous inquiétons beaucoup concernant le problème de sécurité sanitaire des aliments.
现在食物全问题真让人放啊。
Aujourd’hui nous nous inquiétons beaucoup concernant le problème de sécurité sanitaire des aliments.
现在食物全问题真让人放啊。
Mais ce pauvre garçon... dit Mrs. Aouda, que la disparition de Passepartout préoccupait extrêmement.
“可是路路通呢……”艾娥达夫人说,这个小伙子失踪了,她很放。
Toutefois, la délégation chinoise n'est pas convaincue qu'elle soit réalisable.
但是,中国代表团放是,该方案可行性到底如何。
Les conflits seront prévenus si les États sont certains de leur sécurité et s'ils ne se sentent pas menacés.
如果各国全放并感到受威胁,冲突就可以避免。
La plupart des parents n'ont pas les moyens d'envoyer leurs enfants à la crèche et l'idée de confier leurs enfants à des étrangers les dérange.
大多数父母负担起日托,也放把孩子交给陌生人。
Malgré l'inquiétude des médecins, il décida de quitter l'hôpital dès le lendemain car il avait peur de la police, et de retourner chez lui à Bizerte.
尽管医生放,但是,他出于警方惧怕,还是决定第二天尽早出院,回到Bizerte家中。
Lorsque les parties s'inquiètent beaucoup de la validité des contrats conclus par voie électronique avec certains cocontractants dans le cadre de certaines lois applicables, l'option b] est recommandée.
如果当事人根据某些适用法律与某些应方进行电子订约效力特别放,则议采用办法[b]。
En revanche, pour ce qui est des lieux de détention, indispensables au transfert des accusés depuis La Haye et, partant, à la tenue des procès, les prévisions sont moins optimistes.
但在拘留设施方面,情景那么令人放,而这些设施于将被告转离海牙以及进行审判都至关重要。
Les deux parties n'étaient pas convaincues par cette approche qu'elles jugeaient trop ouverte et ont demandé que le nombre de personnes soit fixé, pour toutes les catégories, dans un souci de certitude.
双方这种开放式办法都颇放,要求固定人数,包括各种类别,以期确定。
C'est un niveau qui ne pose pas de risques du point de vue de la gestion de la trésorerie, mais qui n'est pas non plus sans causer de préoccupation sur le plan opérationnel.
这一合并数额,从现金管理角度看没有问题,但从业务角度看是令人放。
Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.
过,即便在同一地区,村与村之间也可能在继承权惯例上有所同。 例如,要是父母最大孩子能力放话,可能让最能干孩子做继承人。
La décision de ne pas approuver tous les reclassements demandés, bien qu'à certains égards regrettable, doit être considérée comme le signe du malaise qu'inspire aux États Membres les pratiques suivies jusqu'à présent dans ce domaine.
虽然批准所有改叙要求决定有些令人遗憾,但这应视为会员国迄今在此事上采取做法仍放一种表现。
Toutefois, étant donné la situation dans la région, j'hésiterais à confier cette tâche uniquement à des observateurs non armés et je recommanderais plutôt de mettre en oeuvre à la fois des fantassins armés et des observateurs non armés.
过,鉴于这个地区情况,我是太放将任务只交托给无武装观察员,我倒愿意议武装步兵和无武装观察员相结合。
L'on m'a dit que plusieurs commandants taliban craignant pour leur vie, incertains quant à la viabilité de leurs signes indiquant qu'un dialogue à plusieurs niveaux était nécessaire, notamment après la jirga de paix Afghanistan-Pakistan tenu au début d'août, ont exprimé le souhait de vivre en paix dans le cadre de la constitution actuelle.
我曾获悉,有几名塔利班指挥官由于担自身生存以及放能否持久得到庇护,在看到需要在许多级别进行话信号情况下,特别是在8月初举行了阿富汗-巴基斯坦和平支尔格会议之后,已经表示愿意按照现行宪法实现和平。
La pire crainte est que, si les habitants ne se sentent pas en confiance pour rentrer chez eux et reprendre le cours de leur vie et redémarrer le cycle agricole, nous pourrions aboutir à une situation comme celle que nous connaissons en Algérie, où les réfugiés en provenance du Sahara occidental sont maintenant installés depuis 27 ans, avec plus de personnes nées dans les camps que de réfugiés d'origine.
最担是,如果人们放返回家园,重新开始生活,开始务农,我们可能面临在阿尔及利亚遇到情况,西撒哈拉难民已经在阿尔及利亚居住了27年,难民营中出生人数已经超出原先进入难民营难民人数。
La latitude laissée dans l'Annexe sur les services financiers de l'AGCS, où est reconnu le droit des pays de prendre «des mesures pour des raisons prudentielles, y compris pour la protection des investisseurs, des déposants, des titulaires de polices ou des personnes à qui un droit de garde est dû par un fournisseur de services financiers, ou pour assurer l'intégrité et la stabilité du système financier», n'a pas réussi à convaincre de nombreux pays en développement que la poursuite de la libéralisation dans le cadre de l'AGCS ne créerait pas d'incertitudes sur leurs marchés financiers.
《服务贸易总协定· 关于金融服务附件》规定自由斟酌权承认国家有权“为谨慎原因而采取措施,包括为保护投资人、存款人、保单持有人或金融服务提供者负有信托责任人而采取措施,或为保证金融体系完整和稳定而采取措施”,但它没有保证;《服贸总协定》之下进一步自由化会发展中国家金融市场产生确定因素,这一点使许多发展中国家放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。