5.L'introduction de ce fléau à Cuba a entraîné des dommages et des pertes se chiffrant à plus de 100 millions de dollars.
到目前为止,由于这种疾病的,古巴造成的损失和费用达1亿多美元。
6.On estime actuellement, que le risque de voir les activités humaines menées en Antarctique être à l'origine de maladies, est très faible.
该项究查明了降低这类危险的具体措施,目前据估计,人类在南极的活动会疾病的危险非常低。
7.Le nombre de pays qui rapportent encore des cas importés de transmission active du virus de la poliomyélite est passé de 21 à 7.
报告还有外地脊灰病毒活跃的家由21个减至7个。
8.Dans le reste du pays, les cas signalés de malaria ne représentent que 0,3 % de l'ensemble et sont généralement importés d'Amazonie ou de l'étranger.
在全地方,疟疾发病记录只占总数的0.3%,通常是从亚马逊河流域或者家的。
9.Il leur est conseillé d'ouvrir leurs appareils productifs et leurs régimes commerciaux de façon à ce que les technologies puissent facilement pénétrer dans leur économie.
它们得到的告诫是开放生产和贸易制度,以便技术容易地各自经济体。
10.Le protestantisme, d'importation plus récente, gagne rapidement du terrain et le Gouvernement veille particulièrement à ce qu'il bénéficie d'un statut égal à celui des autres religions.
最近才越南的新教正迅速扩张,越南政府非常注意确保新教享有与宗教同等的地位。
11.Elle concerne l'introduction de parasites et de maladies des animaux et des végétaux, et des zoonoses, ainsi que l'introduction et la diffusion d'organismes génétiquement modifiés et de leurs produits.
生物安全涉及牲畜和植物病虫害与疾病及人畜寄生虫病的,以及转基因物种及产品的及扩散。
12.Ces propositions laissent entendre que les gouvernements auraient le droit d'approuver ou d'interdire les informations transmises sur le territoire national à partir de l'étranger, s'ils les jugent néfastes politiquement, socialement ou culturellement.
这些提案意味着只要政府认为从外界家境内的信息会扰乱政治、社会和文化,政府就有权批准或禁止这种信息。
13.Le bouddhisme a été introduit au VIIe siècle et influence fortement les valeurs de la population bhoutanaise, ainsi que les institutions, les arts, le théâtre, l'architecture, la littérature et le système social.
14.Aussi loin que l'on puisse remonter dans l'histoire du Bhoutan - c'est-à-dire à partir du VIIe siècle après J.-C., époque de l'introduction du bouddhisme -, le Bhoutan a été un pays indépendant, non colonisé.
自从公元七世佛教本以来,在有文献记载的整个历史上,不丹向来是一个独立、未曾受过殖民化的家。
15.Cent échantillons d'eau souterraine devraient être récoltés pour analyse, à moins qu'il existe déjà des puits de surveillance dans la zone touchée, ou qu'il soit confirmé qu'il n'y a pas de voies de pénétration probables.
16.L'annexe II au Protocole de Madrid porte sur la conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique, notamment leur protection, l'introduction d'espèces non indigènes et de maladies, l'échange d'informations et les espèces spécialement protégées.
17.L'annexe II du Protocole de Madrid porte sur la conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique, notamment leur protection, l'introduction d'espèces non indigènes ou de maladies, l'échange d'informations et les espèces bénéficiant d'une protection spéciale.
18.Le Comité estime donc que l'introduction de la maladie de Gumboro est une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que les dépenses raisonnables engagées pour éradiquer la maladie donnent en conséquence lieu à indemnisation.
19.Les décisions prises renvoient aux actions clandestines menées contre la révolution cubaine, qui comprennent les invasions de mercenaires, les actes terroristes, l'introduction de vecteurs de maladies et d'épidémies dans notre pays et plus de 600 complots visant à assassiner Fidel.
20.Les menaces peut-être les plus dangereuses à la sécurité mondiale sont, pour ainsi dire, « à la portée de la main » - dans les limites d'une réalité quotidienne remplie des conflits que les médias nous transmettent jusque dans l'intimité de nos foyers.