Le Comité a noté avec inquiétude la fermeture d'écoles russes.
会关切地注意到俄罗斯族的学校被关闭。
Le Comité a noté avec inquiétude la fermeture d'écoles russes.
会关切地注意到俄罗斯族的学校被关闭。
Il déplore à cet égard la fermeture des écoles russes.
在这方,会关切地注意到俄罗斯族学校被关闭的情况。
Quinze autres groupes ethniques, notamment les Chinois et les Russes, représentent moins de 1 % de la population totale.
其他十五个民族,包括汉族和俄罗斯族,不到总口的1%。
Il y est fait état en particulier de pratiques prétendument discriminatoires à l'égard des minorités ethniques russes et autres.
特别是,该决议注意到据称对俄罗斯族和其他少数民族的歧视性做法。
Outre la population slovaque majoritaire, il y a 12 minorités nationales et groupes ethniques officiellement reconnus (Hongrois, Roms, Bohémiens, Ruthènes, Ukrainiens, Allemands, Moraves, Russes, Croates, Juifs, Polonais et Bulgares).
除口占大多数的斯洛伐克族,该国还有12个官方认可的少数民族和族裔群体(匈牙利族、罗姆族、波希米亚族、罗塞尼亚族、克兰族、德意志族、摩拉维亚族、俄罗斯族、克罗地亚族、犹太族、波兰族和保加利亚族)。
Le tout est le fruit du travail d'un grand nombre de femmes macédoniennes, albanaises, serbes, turques, rom, valaques et russes, des femmes d'âge, de statut social, de religion et d'affinité politique différents.
所有这些都归功于大批不同年龄、不同社会地位、不同宗教和政治信仰的来自于马其顿族、阿尔巴尼亚族、塞族、土耳其族、吉卜赛族、瓦拉几族、俄罗斯族的妇女。
Le paysage culturel du Bélarus est caractérisé par la présence de plus de 140 cultures et peuples ethniques : les Russes, les Polonais, les Lituaniens, les Lettons, les Ukrainiens, les Juifs, les Tatars et d'autres.
白俄罗斯文方的突出特点是,我国有140多个族裔文民:俄罗斯族、波兰族、立陶宛族、拉脱维亚族、克兰族、犹太族、鞑靼族及其他民族。
L'observateur de la Fédération de Russie s'est félicité des initiatives prises par la Lettonie en faveur des minorités, mais il a signalé que la Russie restait préoccupée par la situation de la minorité russe dans ce pays.
俄罗斯联邦观察赞扬拉脱维亚的少数群体政策,但也说俄罗斯仍然担心在拉脱维亚的俄罗斯族少数群体的境况。
Il y a longtemps que la Géorgie a délibérément cessé de s'acquitter de certaines de ses obligations internationales, notamment celles souscrites devant le Conseil de l'Europe concernant la réinstallation de la population turque et russe, entre autres minorités.
格鲁吉亚很久以来都未履行一些国际义务,尤其是对欧洲理事会承诺的关于土耳其族和俄罗斯族等少数民族的再安置的义务。
Je voudrais m'adresser à l'Ossétie du Sud, je veux m'adresser à toute la société géorgienne, à l'ensemble de notre société géorgienne multiethnique. Je veux m'adresser à tous ceux qui, d'origine ethnique géorgienne ou ossète, russe ou juive, vivent dans la zone de conflit, tous citoyens de notre pays quelle que soit leur origine ethnique.
我向南奥塞梯、向格鲁吉亚全社会、向我们多族裔的格鲁吉亚社会的各族裔、向生活在冲突地区的格鲁吉亚族、奥塞梯族、俄罗斯族和犹太族、向无论哪个族裔的所有公民发出呼吁。
Elle a également rappelé les préoccupations de son pays au sujet des droits des minorités russes dans d'autres États, étant donné le nombre élevé de personnes qui quittaient les États ayant récemment accédé à l'indépendance et rentraient dans la Fédération de Russie, et a suggéré que soit élaboré un document de travail décrivant l'expérience positive de pays ayant à traiter le cas de minorités appartenant à une diaspora.
她还提到她的国家鉴于从新近独立各国回到俄罗斯联邦的数之多而致的对于在其他国家俄罗斯族少数群体的权利的关注,并且建议编写一份关于各国在处理散居少数群体问题方的积极经验的工作文件。
Les langues étudiées en Roumanie par des étudiants appartenant à des minorités nationales sont les suivantes: allemand, hongrois, serbe, slovaque, tchèque, ukrainien (dans le cadre d'unités éducatives où l'enseignement est entièrement dispensé dans la langue maternelle), turc et croate (dans le cadre d'unités éducatives où l'enseignement est partiellement dispensé dans la langue maternelle), arménien, bulgare, grec, italien, polonais, romani, russe (dans le cadre d'unités éducatives où l'enseignement est dispensé en roumain mais où la langue maternelle est étudiée).
在罗马尼亚,少数民族学生研习如下语言:德意志族、匈牙利族、塞尔维亚族、斯洛伐克族、捷克族和克兰族学生在教育单位,接受有关上述母语的充分辅导;土耳其族学生和克罗地亚族学生在教育单位接受有关母语的不完全辅导;亚美尼亚族、保加利亚族、希腊族、意大利族、波兰族、罗姆族、俄罗斯族学生在教育单位接受有关罗马尼亚语的辅导,但教育单位确保他们研习母语。
Dans sa communication, M. Girenko a estimé qu'il fallait distinguer entre plusieurs questions : i) les relations entre les grands groupes ethniques de la Fédération et les Russes (c'est-à-dire les Slaves); ii) les problèmes auxquels étaient confrontées les minorités nationales intégrées dans la structure ethnique et sociale de la Fédération de Russie; iii) les problèmes que rencontraient les minorités nationales arrivées en Russie après l'effondrement de l'Union soviétique; iv) les problèmes des personnes qui avaient quitté les régions en crise de la Communauté des États indépendants (CEI) pour des raisons économiques et v) les problèmes des migrants, clandestins ou non, venus d'États autres que ceux de l'ex-URSS.
Girenko教授在他的论文中作出了下列区别:(1) 联邦各个“有资格的族裔群体”俄罗斯族(斯拉夫族)之间的关系;(2) 融入俄罗斯联邦族裔社会结构的少数民族所遇到的困难;(3) 在苏维埃分后流入俄罗斯境内的各少数民族所遇到的问题;(4) 来自独立国家联合体(独联体)落后地区的经济移民问题和(5) 来自前苏联境外的合法和非法移民问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。