La République argentine a prouvé à plusieurs reprises qu'elle avait à coeur de défendre les intérêts de ces derniers.
阿根廷共和国已反复表明其承诺保护群岛人民的“利益”。
La République argentine a prouvé à plusieurs reprises qu'elle avait à coeur de défendre les intérêts de ces derniers.
阿根廷共和国已反复表明其承诺保护群岛人民的“利益”。
Pour son Gouvernement, la protection les droits et des intérêts des peuples autochtones constitue une priorité de politique intérieure.
对于俄罗斯联邦来说,保护土著人民的权利和利益是国内的优先事项。
La communauté internationale doit en analyser les points forts et les points faibles afin d'améliorer à l'avenir la protection des droits et des intérêts des peuples autochtones.
为了在未来更好地保护土著人民的权利和利益,联合国必须同时分析成败得失。
Le Gouvernement du territoire ne pense pas qu'il ait pour mandat d'obtenir l'indépendance pour le territoire mais il estime qu'il a le devoir de défendre les intérêts de sa population.
领土政府并不认为自己有争取该领土独立的任,但认为它有责任保护人民的利益。
Celles-ci doivent être débattues et abordées pour protéger tous nos peuples et tous nos intérêts, car le monde est notre demeure, et nous sommes ceux qui y vivent.
我们必须要讨论和解决恐怖主义的根源问题,以保护所有的人民和利益。 为世界就是我们的家园,我们都是生活在同一个地球上的人。
Le Comité spécial continuera de suivre la situation politique, sociale et économique des territoires non autonomes restants et d'aider l'Assemblée générale à adopter des résolutions protégeant les intérêts de leurs peuples.
特别委员会继续注意非自治领土的政治、社会及经济状况,并帮助大会通过保护其人民的利益的决议。
Dès lors, d'un point de vue pratique, il y avait un intérêt à assurer une évolution positive de l'institution pour que celle-ci protège mieux les intérêts des personnes et des citoyens.
此,从实际观点出发,应该促进体制的积极演变,以确保它比过去更好地保护人民和公民的利益。
La Constitution souligne que toute autorité juridique et politique de l'État émane du peuple et doit être exercée conformément à la Constitution dans le but unique de le servir et de protéger ses intérêts.
宪法第12条规定,“国家的法律和政治权力来自马拉维人民”,“该权力应该遵照宪法得以行使”,“要为人民的利益,且保护人民的利益”。
Quiconque exerce les pouvoirs de l'État détient son autorité juridique et politique du peuple du Malawi et en fait usage conformément à la Constitution, à la seule fin de servir et protéger les intérêts des citoyens.
行使国家权力的任何人,其法律和政治权力均来自于马拉维人民,该权力应该完全依照《宪法》来行使,以和保护人民的利益。
M. Llerena dit que l'Argentine a déclaré être prête à respecter et à protéger les « intérêts » du peuple des îles, mais la Grande-Bretagne a déclaré avec insistance qu'il fallait tenir compte des « désirs » de ce peuple.
LLERENA先生说,阿根廷曾经说过,已经准备尊重并保护群岛人民的“利益”,但是,英国坚持说,必须考虑到其“意愿”。
Les participants ont exprimé leurs préoccupations concernant le régime actuel de propriété intellectuelle qui, ont-ils dit, ne protégeait pas les intérêts des peuples autochtones, dont il ne reconnaissait pas le droit coutumier et les systèmes de propriété collective.
与会者表示担心,目前的知识产权体制据说并不保护土著人民的利益,为习惯法和集体体系没有得到承认。
Afin de lutter contre la criminalité et la corruption, elle a adopté des mesures qui visent à renforcer sa législation et à améliorer la gestion des affaires publiques tout en protégeant les intérêts économiques et sociaux de sa population.
为打击犯罪和腐败,印尼已采取措施来加强法制,改善公共事的管理,同时保护人民的经济和社会利益。
Si ne nous pouvons pas servir et protéger comme il convient les intérêts des peuples des Nations Unies, il faut alors réfléchir à d'autres moyens qui permettront aux peuples des Nations Unies - en fait, à nos propres peuples - de dialoguer directement avec les Nations Unies.
如果我们不能适当地促进和保护联合国人民的利益,现在是考虑别的方式的时候了,即联合国人民-事实上,是我们自己的人民-可以直接与联合国交流。
Il faut espérer que les membres de la nouvelle Assemblée nationale, au moment de ratifier les conditions d'adhésion à l'OMC, de la création d'un tribunal khmer rouge et de la signature d'autres accords, veilleront particulièrement à ce que les intérêts de tous les Cambodgiens soient pris en compte.
特别代表希望,当新的国会议员批准加入世贸组织条件、成立红色高棉法庭的条件和其他协议的条件时,也应该密切注意确保保护柬埔寨全国人民的利益。
La loi se réfère à d'autres principes organisateurs définis de façon plus vague tels que la protection des populations, l'appui au rétablissement de la loi et de l'ordre, à la paix et la tranquillité, à l'éducation des populations à la connaissance et au respect des lois, tout en mettant l'accent sur le rôle de réadaptation de la sanction.
司法法提到其他定义较含糊的组织原则,如保护人民的利益;协助恢复治安、和平与安宁;教育人民了解和遵守法律;以及强调惩罚的道德重建作用。
Tandis que les changements technologiques et l'intégration économique ont amené l'«État» à une plus grande conformité et à l'adoption de normes et des comportements de caractère mondial, à l'intérieur des États-nations, des forces sociales et politiques ont poussé l'État à s'affirmer dans son rôle et ses pouvoirs d'«État» afin de protéger les intérêts et les moyens de subsistance de ses citoyens les moins favorisés.
技术的改变和经济的一体化把“国家”推向更加趋于一致并采纳各种全球标准和行为,在这同时,民族国家内的各种社会和政治力量则往另一个方向拉,主张国家的作用和权力是要保护其劣势人民的利益和生计。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。