Les lacs glaciaires représentaient un danger potentiel pour les habitants de ces régions en cas de crue soudaine.
发生溃决,生活在这些地区的人们就会面临危险。
Les lacs glaciaires représentaient un danger potentiel pour les habitants de ces régions en cas de crue soudaine.
发生溃决,生活在这些地区的人们就会面临危险。
Le lac subglacial de Vostok continue à susciter un grand intérêt scientifique.
下东方继续引起人们的科学考察兴趣。
L'EAP.AP-Bangkok a entrepris la surveillance des inondations provoquées par la rupture de barrages glaciaires dans l'Hindou Kouch et l'Himalaya avec l'assistance de l'ICIMOD et d'organismes nationaux compétents.
亚太环境评估方案已与山地发展中心有关国家机构合作开始监测兴都什山脉喜马拉雅山脉的突发洪水现象。
Outre les tremblements de terre, le Népal est vulnérable aux crues, aux tremblements de terre, aux sécheresses, aux glissements de terrain, aux épidémies, aux crues soudaines des lacs glaciaires et aux risques d'incendie et écologiques.
除地震外,尼泊尔容易遭受的重大灾害包括洪水、干旱、山崩、流行病、喷发洪水、火灾生态灾害。
En outre, il existe d'autres institutions sous-régionales spécialisées, comme: le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes (ICIMOD), qui mène des activités de surveillance des inondations provenant de lacs glaciaires ainsi que de réduction des vulnérabilités économiques, sociales et physiques; la Commission du Mékong de gestion des inondations; et la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées pour la gestion complète des dangers et des risques.
此外,在次区域级有其他些专门机构,例如,国际山区综合开发中心,正在开展“溃决洪水”监测活动,以及减少经济、社会物质脆弱性;负责洪灾管理的湄公河委员会;以及负责全面灾害风险管理的南太平洋应用地球科学委员会。
Le rapport intitulé The impact of Himalayan Change on Himalayan Glaciers and Glacial Lakes que le Centre international pour le développement intégré des montagnes a établi en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUE) contient des études de cas détaillées sur les effets de l'élévation des températures sur les glaciers et lacs glaciaires, annonce les risques croissants d'inondation dus au débordement des lacs glaciaires et appelle la mise en place de systèmes d'alerte rapide et de mesures d'atténuation permettant de prévenir les catastrophes.
题为《气候变化对喜马拉雅山的影响》的报告,由国际山区综合开发中心(山区开发中心)与联合国环境规划署(环境署)共同编写,提供了详细的个案研究,研究了气候变暖对的影响,警告说洪水暴发的可能越来越大,要求采取预警减缓措施以避免发生灾害。
L'EAP.AP-Bangkok est à l'origine d'un projet visant à surveiller les inondations provoquées par la rupture de barrages glaciaires dans l'Hindou Kouch et l'Himalaya avec l'assistance de l'ICIMOD et d'organismes nationaux compétents et, avec le concours de l'Institut national indonésien de l'aéronautique et de l'espace (LAPAN) et du Centre Malaisien de télédétection (MACRES), il prépare une base de données SIG au 1 :250 000 sur les îles de Bornéo et de Sumatra en vue, à terme, de dresser des cartes des risques d'incendie et de calculer un indice de danger d'incendie de forêt.
亚太环境评估方案正在与山地发展中心有关国家机构合作开始实施个监测兴都什山脉喜马拉雅山脉的突发洪水现象的项目,并正在与印度尼西亚国家航空航天研究所马来西亚遥感中心合作制作个1:250,000比例的关于婆罗洲苏门答腊群岛的地理信息系统数据,该数据最终将用于绘制火灾图编制森林火灾危险评级指数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。