2.La voiture accidentée est restée sur place pendant deux jours.
车辆在现场停放了两天。
3.Tout cela finira mal.
这一切最后肯定会闹来。这一切不会有好结果。
4.Toutefois, la MONUC n'a pu jusqu'à présent se rendre sur les lieux de ces incidents dans le nord.
联刚特派团迄今未能北上,前往具体点。
5.Une équipe de spécialistes se rend en voiture sur les lieux où l'urgence a été signalée.
一组专门工作人员收到紧急情况报告后驱车前往点进行干预。
6.L'incident s'est produit entre deux postes de contrôle israéliens séparés par une distance de moins de 80 mètres.
点离两边以色列检查点都不到80米。
7.D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.
因为报告显示,有些船只是以传统方式建造客船。
8.Normalement, lorsqu'il y a un problème dans un pays, les premières victimes sont les habitants de ce pays.
一般来说,一个国家如果,最大受害者是该国人民。
9.Après l'incident survenu le 22 novembre dans le camp de Kalma, plus de 20 personnes déplacées ont été arrêtées.
22日Kalma营以后,20多名境内流离失所者被逮捕。
10.Chaque fois que le Groupe a voulu se rendre sur le site, les autorités ont créé un autre obstacle.
每当小组要前往现场时,有关当局总是会又制造一个障碍。
11.Madame des Grassins n'avait pas prevu l'incident qui devait faire finir prematurement la soiree, et son domestique n'etait pas arrive.
德•格拉珊太太没有预料中途会,这么早就散了,家里佣人还没有来接。
12.Ensuite, les forces d'occupation se sont infiltrées sur le lieu de l'incident et ont traîné les deux corps jusqu'aux territoires occupés.
占领军随后偷偷前往点,将两具尸体拉入被占领领土内。
13.Nous l'usine de production des terres fertiles de la poire en difficulté, le marché est très bonnes ventes, et a l'intention de me contacter.
我们厂土肥沃生产梨大,市场非常好销售,有意和我联系。
14."C'est un drame", a déclaré Pierre Dubois (CFDT), précisant que le salarié, "un gars de chez nous", s'était suicidé "à sa prise de service".
CFDT皮埃尔·杜布瓦认为“这是一个悲剧”,并明员工是在“为其他人服务时候”自杀。
15.1 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, la requérante affirme avoir pris contact avec un avocat à Tunis le lendemain des faits.
1 就用尽国内补救措施而言,申诉人称,在第二天就与突尼斯一位律师进行了联系。
16.Le projet de convention complète le système de réseau limité pour le dommage localisé par un système uniforme pour la perte ou le dommage non localisés.
公约草案以一种针对未查明点灭失或损害统一制度,补充了未查明点损害有限赔偿责任制度。
17.La MINUEE a intensifié ses patrouilles dans les zones qui causent des préoccupations, et elle maintient des contacts étroits avec les administrateurs locaux afin d'éviter de nouveaux incidents.
埃厄特派团在关切带加强巡逻,并与方管理人员密切接触,以便防止日后再。
18.L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
19.Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
20.La force de maintien de la paix devrait être extrêmement mobile et capable de repousser toute agression extérieure et de renforcer la sécurité en tout point chaud du pays.